वर्तमान-काल / भाषा की परिभाषा / 'हरिऔध'
यह वर्तमान काल बीसवीं ईस्वी शताब्दी के आदि से ही प्रारम्भ होता है। हिन्दी भाषा के लिए इसको स्वर्णयुग कह सकते हैं। इस काल में जितना वह विस्तृत हुई, फूली फली, उन्नत बनी, वह उल्लेखनीय है। कोई वह समय था जब हिन्दी भाषा के विद्वान् इने-गिने थे और उसको एक साधारण भाषा समझ कर हिन्दी संसार के प्रतिष्ठित पुरुषों की दृष्टि भी उसकी ओर आकर्षित होते संकुचित होती थी। किंतु वर्तमान काल में संस्कृत और अंग्रेजी के उच्च कोटि के विद्वान् ही क्या उसके पुनीत चरणों पर भारतवर्ष के वे महापुरुष भी पुष्पांजलि अर्पण करते दृष्टिगत होते हैं, जो लोकमान्य और देश-पूज्य हैं। मेरा अभिप्राय महर्षिकल्प पं. मदन मोहन मालवीय और महात्मा गांधी से है। मालवीय जी चिरकाल से हिन्दी भाषा के लिए वध्द-परिकर और उत्सर्गीकृत-जीवन हैं।र् वत्तामान काल में उनको महात्मा गांधी की सहयोगिता भी प्राप्त हो गयी है, जिससे हिन्दी भाषा की समुन्नति और सौन्दर्य वृध्दि के लिए मणि-कांचन-योग उपस्थित हो गया है। राष्ट्रीयता के भावों के साथ देश में एक भाषा का प्रश्न भी छिड़ा। इस आन्दोलन ने हिन्दी भाषा को उस उच्च सिंहासन पर बैठाला जिसकी वह अधिकारिणी थी। आज दिन देश के बड़े-बड़े नेता तथा अधिकतर सर्वमान्य विद्वान् सम्मिलित स्वर से यही कह रहे हैं कि राष्ट्रभाषा यदि हो सकती है तो हिन्दी भाषा। इस विचार से उसमें एक नवीन स्फूर्ति आ गयी है और उसके प्रत्येक विभागों में यथेष्ट उन्नति होती दृष्टिगत हो रही है। भारतवर्ष का कोई प्रान्त ऐसा नहीं है जहाँ इस समय हिन्दी भाषा की पहुँच न हो और जहाँ से हिन्दी भाषा का कोई न कोई पत्रा अथवा पत्रिका न निकल रही हो। उसके प्रसार का भी यथेष्ट यत्न किया जा रहा है और उसके प्रत्येक विभागों के भण्डार की वृध्दि में लोग सयत्न हैं। इस समय मेरे सामने उसके पद्य-विभाग का विषय है। मैं देखना चाहता हूँ कि इस शताब्दी के आरम्भ से आज तक वह किस प्रकार उत्तारोत्तार उत्कर्ष लाभ कर रहा है।
मैं खड़ी बोली की कविता के आन्दोलन के विषय में पहले चर्चा कर आया हूँ। यह आन्दोलन सबलता से चला और उसको सफलता भी प्राप्त हुई। परंतु नियमबध्दता और स्थिरता का उसमें अभाव था। कोई ऐसा संचालक उस समय तक उसको प्राप्त नहीं हुआ था जो उसका मार्ग प्रशस्त करे और तन-मन से इस कार्य में लगकर वह आदर्श उपस्थित करे जिस पर अन्य लोग चलकर उसको उन गुणों से अलंकृत कर सकें जो सत्कविता के लिए वांछनीय होते हैं। सौभाग्य से उस समय प्रसिध्द मासिक पत्रिका 'सरस्वती' का सम्पादकत्व लाभ कर पं. महावीर प्रसाद द्विवेदी कार्य-क्षेत्र में उतरे और उन्होंने इस दिशा में प्रशंसनीय प्रयत्न किया। कविताप्रणाली का मार्ग धीरे-धीरे प्रशस्त होता है। काल पाकर ही उसकी कोई पध्दति सुनिश्चित होती है। कार्य-क्षेत्र में आने पर ज्यों-ज्यों उसके दोष प्रकट होते हैं, उस पर तर्क-वितर्क और मीमांसाएँ होती हैं, त्यों-त्यों वह परमार्जित बनती है और उसमें आवश्यकतानुसार सरस, सुंदर और भावमयी पदावली का समावेश होता है। पं. महावीर प्रसाद द्विवेदी ने जिस समय अपना कार्य प्रारम्भ किया, उस समय हिन्दी खड़ी बोली की कविता का आरम्भिक काल था। उल्लेख योग्य दस-पाँच पद्य-ग्रन्थ उस समय तक निर्मित हुए थे और भाषा एक अनिश्चित और असंस्कृत मार्ग पर चल रही थी। प्रत्येक लेखक खड़ी बोली की कविता-रचना का एक अपना सिध्दांत रखता था और उसी के अनुसार कार्यरत था। यह मैं स्वीकार करूँगा कि उर्दू भाषा का आदर्श उस समय सबके सामने था जो यथेष्ट उन्नत थी। किन्तु कई विशेष कारणों से उसका यथातथ्य अनुकरण हिन्दी भाषा की खड़ी बोली की कविता नहीं कर सकती थी। हिन्दी और उर्दू में बहुत साधारण अन्तर है। उर्दू की जननी हिन्दी भाषा ही है। कुछ लोगों का यह विचार है कि हिन्दी उर्दू के आदर्श पर बनी है। कम से कम मेरा हृदय इसको स्वीकार नहीं करता। उर्दू के क्रियापद अधिकांश हिन्दी भाषा के हैं। हिन्दी भाषा के सर्वनाम कारक और अनेक प्रत्यय उर्दू भाषा के जीवन हैं। उनके अभाव में उर्दू का अस्तित्व लोप हो जायेगा। वह परसी बन जायेगी अथवा कोई ऐसी भाषा जिसका नामकरण भी न हो सकेगा। परसी अरबी के अधिक शब्द हिन्दी में मिला कर उर्दू गढ़ी गयी है अथवा उसका आविर्भाव हुआ है। ऐसी दशा में वह हिन्दी भाषा का रूपान्तर छोड़ और कुछ नहीं है। जब उर्दू की प्रवृत्तिा अधिकतर परसी और अरबी प्रयोगों की ओर झुकी और लम्बे-लम्बे समस्त पद भी उसमें इन भाषाओं के आने लगे, उस समय वह हिन्दी से सर्वथा भिन्न ज्ञात होने लगी। यह बात हिन्दी के अस्तित्व की बाधाक थी इसलिए उसका कोई निज का मार्ग होना आवश्यक था, जिससे वह अपने मुख्य रूप को सुरक्षित रख सके। उसका अपने वास्तविक रूप में विकसित होना भी वांछनीय था। अतएव खड़ी बोली की कविता उस मार्ग पर चली जो उसका लक्ष्य था। उसके कुछ पथ-प्रदर्शक इस मार्ग को जानते थे। अतएव वे उसके लक्ष्य की ओर सतर्क होकर चल रहे थे। परन्तु कुछ लोग उर्दू की अनेक बातों का अन्धानुकरण करना चाहते थे। ऐसे अवसर पर जिन लोगों ने खड़ी बोली की कविता को उचित पथ पर चलाया उनमें से पंडित महावीर प्रसाद द्विवेदी अन्यतम हैं। अपनी 'सरस्वती' नामक मासिक पत्रिका में उन्होंने अधिकतर खड़ी बोली की कविता ही प्रकाशित करने की ओर दृष्टि रखी और अनेक कृत-विद्यों को इस कार्य के लिए उत्साहित करके अपनी ओर आकर्षित किया। मुझको यह ज्ञात है कि जो खड़ी बोलचाल की कविताएँ उनके पास उस समय'सरस्वती' में प्रकाशित करने के लिए जाती थीं, उनका संशोधान वे बड़े परिश्रम से करते थे और संशोधित कविता को ही'सरस्वती' में प्रकाशित करते थे। इससे बहुत बड़ा लाभ यह होता था कि खड़ी बोली की कविता करने वालों का ज्ञान बढ़ता था और वे यह जान सकते थे कि उनको किस मार्ग पर चलना चाहिए। इस प्रणाली से धीरे-धीरे खड़ी बोली की कविता का मार्ग भी प्रशस्त हो रहा था। पं. महावीर प्रसाद द्विवेदी ने इतना ही नहीं किया, उन्होंने कुछ खड़ी बोली की रचनाएँ भी कीं और इस रीति से भी उन्होंने खड़ी बोली की कविता-प्रणाली जनता के सामने उपस्थित की। उनका 'कुमार-सम्भव-सार' यद्यपि छोटी पुस्तक है,परन्तु उसकी खड़ी बोली की कविता बहुत परिमार्जित और सुंदर है। उसका प्रभाव भी उस काल की खड़ी बोली की कविता पर बहुत कुछ पड़ा। पंडित महावीर प्रसाद द्विवेदी संस्कृत के विद्वान् और उसके प्रेमी हैं। इसलिए उनके गद्य और पद्य दोनों की भाषा संस्कृत बहुला है। गद्य तो गद्य, उनके पद्य में भी संस्कृत के कर्कश शब्द आ गये हैं। जिसका प्रभाव उनके शिष्यों की रचना पर भी पड़ा है। आदिम अवस्थाओं में ऐसा होना स्वाभाविक था। सुधार विशेषकर कविता में, यथाक्रम ही होता है।
जो भाषा साहित्यिक बनकर बोलचाल की भाषा से अधिक दूर पड़ जाती है, काल पाकर वह साहित्य ही में रह जाती है और उसका स्थान धीरे-धीरे एक नयी भाषा ग्रहण करने लगती है। इस दृष्टि से और इस विचार से भी कि उर्दू और हिन्दी भाषा की रचनाएँ अधिकतर पास-पास हो जाएँ, कुछ मननशील विद्वानों का यह विचार हुआ कि खड़ी बोलचाल की कविता की भाषा जहाँ तक हो बोलचाल के निकट हो और उसमें अधिकतर संस्कृत के तत्सम शब्द न भरें तो अच्छा। संस्कृत शब्दमयी रचना को सर्वसाधारण समझ भी नहीं सकते। इसलिए भी बोलचाल की सरल भाषा में कविता रचने की आवश्यकता होती है। यह मैं स्वीकार करूँगा कि अन्य प्रान्तों से सम्बन्धा स्थापित करने के लिए यह आवश्यक है कि जैसे गद्य संस्कृत भाषामय होता है। वैसे ही पद्य भी हो क्योंकि संस्कृत के शब्द समान रूप से सब प्रान्तों में समझे जाते हैं। मेरा 'प्रिय-प्रवास' इसी विचार से अधिकतर संस्कृत गर्भित है। मैं इसका विरोधा नहीं करता। आवश्यकतानुसार कुछ ऐसे ग्रन्थ भी लिखे जायँ। परन्तु अधिकतर ऐसे ही ग्रन्थों की आवश्यकता है जिनकी भाषा बोलचाल की हो, जिससे अधिक हिन्दी भाषा-भाषी जनता को लाभ पहुँच सके। अभी इधार धयान बहुत कम गया है, उस समय भी ऐसी भाषा लिखने वालों को लोग कड़ी दृष्टि से देखते थे और समझते थे कि ऐसा करके वह हिन्दी भाषा के उच्च आदर्श को अधा:पतित कर रहा है। सन् 1900 ईस्वी में नागरी प्रचारिणी सभा का भवन-प्रवेशोत्सव था। उस समय मैंने एक लम्बी कविता हिन्दी भाषा सम्बन्धिानी लिखी थी। यह कविता 'प्रेम-पुष्पोपहार' के नाम से अलग पुस्तकाकार छपी है। मैंने उसे बोलचाल की भाषा में लिखा है। उत्सव में बाबू अयोधया प्रसाद खत्री भी आये थे। उन्होंने मेरे पढ़ने से पहले ही उस कविता को मुझसे लेकर पढ़ लिया। पढ़कर बहुत आनन्दित हुए, बोले-खड़ी बोली की कविता ऐसी ही भाषा में होनी चाहिए। परन्तु मेरी इस कविता को स्व. पं. बदरीनारायण चौधरी (प्रेमघन) ने उनकी दृष्टि से नहीं देखा। जब मैंने उत्सव के समय सभा में यह कविता पढ़ी तो कविता समाप्त होने पर वे मेरे पास अपने स्थान से उठकर आये और कहा कि यह उर्दू कविता है। आप इसे हिन्दी क्यों कहते हैं। मुझसे उन्होंने सभा भवन से बाहर आकर भी उसके विषय में बड़ा तर्क-वितर्क किया। बाबू काशी प्रसाद जायसवाल से भी उन्होंने उसके विषय में अनेक तर्क किये।
उस ग्रन्थ के कुछ पद्य नीचे लिखे जाते हैं-
चार डग हमने भरे तो क्या किया।
है पड़ा मैदान कोसों का अभी।
काम जो हैं आज के दिन तक हुए।
हैं न होने के बराबर वे सभी।
हो दशा जिस जाति की ऐसी बुरी।
बन गयी हो जो यहाँ तक बेख़बर।
फिर भले ही जाय गरदन पर छुरी।
पर जो उप करने में करती है कसर।
आप ही जिसकी है इतनी बेबसी।
है तरसती हाथ हिलाने के लिए।
आस हो सकती है उससे कौन सी।
हो सके हैं क्या भला उसके किये।
कम नहीं जिन से ऍंधोरी टूटती।
भूल सकता है समय जिनको नहीं।
पर अमावस के सितारों की तरह।
लोग जो इसमें चमकते हैं कहीं।
ये पद्य बिलकुल बोलचाल के हैं। इनमें कुछ शब्द परसी के भी आ गये हैं। इसलिए प्रेमघन जी ने इनको हिन्दी का पद्य नहीं माना। इतना ही नहीं, मुझसे ही तर्क-वितर्क करके वे शान्त नहीं हुए, उसकी चर्चा उन्होंने उक्त बाबू साहब से भी की,जिससे पाया जाता है कि उस समय हिन्दी के ऐसे लब्धा-प्रतिष्ठ विद्वान् भी हिन्दी की खड़ी बोली रचना के विषय में क्या विचार रखते थे। पंडित जी का तर्क यह था कि जो हिन्दी छन्दों में कविता की जावे और संस्कृत तत्सम शब्द जिसमें अधिक आवें,वही खड़ी बोली की हिन्दी कविता मानी जा सकती है अन्यथा वह उर्दू है। मेरी रचना में हिन्दी के तद्भव शब्द अधिक आये हैं,और कहीं-कहीं परसी के शब्द भी आ गये हैं, संस्कृत के तत्सम शब्द कम हैं, इसीलिए वे उसको हिन्दी की रचना मानने के लिए तैयार नहीं थे। उस समय हिन्दी की खड़ी बोली कविता के लिए अधिकतर लोगों के ये ही विचार थे। अब भी कुछ लोगों के ये ही विचार हैं! मैं इस विचार से सहमत नहीं हूँ। तद्भव शब्दों में लिखी गई शिष्ट बोलचाल की हिन्दी ही वास्तव में खड़ी हिन्दी भाषा की रचना कही जा सकती है और ऐसी ही रचना सर्वसाधारण के लिए उपकारक हो सकती है। इस तर्क का कोई अर्थ नहीं कि यदि 'अइली-गइली' का प्रयोग किया जावे, और ग्रामीण भाषा लिखी जावे, तब तो वह हिन्दी है और यदि शिष्ट बोलचाल की भाषा के आधार से तद्भव शब्दों में हिन्दी भाषा की कविता लिखी जावे तो वह उर्दू है। यह बिलकुल अयथा विचार है। कुछ मुसलमान विद्वानों का विचार भी ऐसा ही है। वे 'ज़फर' और 'नज़ीर' की निम्नलिखित रचनाओं को उर्दू की कहते हैं, हिन्दी की नहीं-
1. यों ही बहुत दिन गुड़िया मैं खेली।
कभी अकेली कभी दुकेली।
जिससे कहा चल तमाशा दिखला।
उसने उठा कर गोदी में ले ली।
कुछ कुछ मोहें समझ जो आई।
एक जा ठहरी मोरी सगाई।
आवन लागे बाम्हन नाई।
कोई ले रुपया कोई ले धोली।
व्याह का मेरे समाँ जब आया।
तेल चढ़ाया मढ़ा छवाया।
सालू सूहा सभी पिन्हाया।
मेंहदी से रँग दिये हाथ हथेली।
सासरे के लोग आये जो मेरे।
ढोल दमामे बजे घनेरे।
सुभ घड़ी सुभ दिन हुए जो फेरे।
सइयां ने मोहें हाथ में लेली।
- ज़पर
2. यारो सुनो ए दधि के लुटैया का बालपन।
औ मधुपुरी नगर के बसैया का बालपन।
मोहन सरूप नृत्य करैया का बालपन।
बन बन में ग्वाल गौएं चरैया का बालपन।
ऐसा था बाँसुरी के बजैया का बालपन।
क्या क्या कहूँ मैं कृष्ण कन्हैया का बालपन।
परदे में बालपन के ये उनके मिलाप थे।
जोती सरूप कहिये जिन्हें सो वो आप थे।
- नज़ीर
परन्तु, हम देखते हैं कि इंशा अल्ला खाँ ठेठ हिन्दी लिखने का प्रण करके भी अपनी 'रानी केतकी की कहानी' में निम्नलिखित पद्यों को लिखते हैं-
आतियाँ जातियाँ जो साँसें हैं।
उनके बिन धयान यह सब फाँसें हैं।
बात यह है कि इंशा इनको हिन्दी का पद्य ही समझते हैं। शिष्ट भाषा में लिखे जाने के कारण वे उनको उर्दू नहीं मानते। यदि वे उनको उर्दू मानते तो उन्हें अपने ठेठ हिन्दी के ग्रन्थ में स्थान न देते। उनका सोचना ठीक था। जो उन पद्यों को उर्दू कहते हैं वे यह समझते ही नहीं कि हिन्दी किसे कहते हैं। तद्भव शब्दों में लिखी गई हिन्दी वास्तविक हिन्दी है। उसमें संस्कृत के तत्सम शब्द मिल जायँ तो भी वह हिन्दी है। उर्दू उसको किसी प्रकार से नहीं कहा जा सकता। बोलचाल के उर्दू शब्द मिल जाने पर भी वह हिन्दी ही रहेगी, उर्दू तब भी न होगी। अधिकतर परसी अरबी के शब्द मिलने ही पर उसको उर्दू नाम दिया जा सकेगा। फिर भी वह हिन्दी का रूपान्तर मात्रा है। क्योंकि जब तक क्रिया, कारक, सर्वनाम हिन्दी के रहेंगे तब तक कुछ अन्य भाषा के शब्द उसके हिन्दी कहलाने का अधिकार नहीं छीन सकते। मुझको इसकी चर्चा यहाँ इसलिए करनी पड़ी कि इस शताब्दी के आरम्भ में खड़ी बोली की पद्य रचना का विषय कितना विवादास्पद था। इस समय यह विषय बहुत स्पष्ट हो गया है, पर अब भी अधिकतर खड़ी बोलचाल की हिन्दी कविता में तत्सम संस्कृत शब्दों का ही प्रयोग होता है। मेरा विचार है कि अब वह समय आ गया है कि सरल और तद्भव शब्दों ही में खड़ी बोली की कविता की जावे, जिसमें कहीं-कहीं कोमल,मधुर एवं सरस संस्कृत शब्दों का प्रयोग भी हो। मैंने अपने चुभते चौपदे, चोखे चौपदे, बोलचाल नामक ग्रन्थों की रचना इसी आदर्श पर कीहै।
पण्डित महावीर प्रसाद द्विवेदी के उपरान्त बहुत-से खड़ी बोली के कवि हिन्दी संसार के सामने आये। उनमें कुछ ऐसे हैं जिन्होंने इस क्षेत्र में उल्लेखनीय कार्य किया है। मैं उनकी चर्चा कर देना आवश्यक समझता हूँ। इन कवियों में अधिकतर पं. महावीर प्रसाद द्विवेदी के 'स्कूल' वाले ही हैं। कोई-कोई ऐसे हैं जिनका मार्ग भिन्न है। भिन्न मार्गियों में सबसे पहले मेरी दृष्टि स्व. लाला भगवानदीन की ओर जाती है। इसलिए पहले मैं उनकी चर्चा करके तब आगे बढूँगा।
1. लाला भगवानदीन प्रसिध्द साहित्य-सेवियों में थे। प्राचीन साहित्य के अच्छे मर्मज्ञ थे। उन्होंने कई ग्रन्थों की सुन्दर टीकाएँ लिखी हैं और अलंकार का भी एक ग्रंथ प्रचलित गद्य में निर्माण किया है। वे अच्छे समालोचक भी थे। उन्होंने पद्य में भी चार-पाँच ग्रन्थ लिखे हैं। वे ब्रजभाषा में ही पहले कविता करते थे। बाद को खड़ी बोली की ओर प्रवृत्ता हुए। वे कायस्थ थे,इसलिए परसी और उर्दू का ज्ञान भी उनका यथेष्ट था। उनकी खड़ी बोली की हिन्दी कविता की विशेषता यह है कि उन्होंने उसमें उर्दू का रंग उत्पन्न करने की चेष्टा की और अरबी शब्दों से भी काम लिया। उनके 'वीर प×चरत्न' और 'वीर-माता'नामक ग्रन्थ ऐसे ही हैं। उनकी रचना के कुछ नमूने नीचे दिये जाते हैं-
चाँदनी
1. लिख रही है आज कैसी
भूमि तल पर चाँदनी।
खोजती फिरती है किसको
आज घर घर चाँदनी।
घन-घटा घूँघट हटा मुसकाई
है कुछ ऋतु शरद।
मारी मारी फिरती है इस
हेतु दर दर चाँदनी।
रात की तो बात क्या दिन में
भी बन कर कुंद कास।
छाई रहती है बराबर
भूमि तल पर चाँदनी।
सेत सारी युक्त प्यारी
की छटा के सामने।
जँचती है ज्यों फूल के
आगे हो पीतर चाँदनी।
स्वच्छता मेरे हृदय की
देख लेगी जब कभी।
सत्य कहता हूँ कि कँप
जायेगी थर थर चाँदनी।
नाचने लगते हैं मन
आनन्दियों के मोद से।
मानुषी मन को बना
देती है बन्दर चाँदनी।
भाव भरती है अनूठे
मन में कवियों के अनेक।
इनके हित हो जाती है
जोगी मछन्दर चाँदनी।
वह किसी की माधुरी
मुसकान की मनहर छटा।
' दीन ' को सुमिरन करा
देती है अकसर चाँदनी।
2. होमर जो यूनान का कवि आदि कहाया।
उसने भी सुयश वीरों का है जोश से गाया।
फिरदोसी ने भी नाम अमर अपना बनाया।
जब परसी वीरों का सुयश गाके सुनाया।
सब वीर किया करते हैं सम्मान वलम का।
एक पद्य ब्रजभाषा का देखिए-
सघन लतान सों लखात बरसात छटा
सरद सोहात सेत फूलन की क्यारी में।
हिमऋतु काल जल जाल के फुहारन में
शिशिर लजात जान पाटल कतारी में।
सौरभित पौन ते बसन्त दरसात नित
ग्रीषम लौं दुख दहक्यो है चटकारी में।
दीन कवि सोभाषट ऋतु की निहारी सदा
जनक कुमारी की पियारी फुलवारी में।
2. पं. गयाप्रसाद शुक्ल वर्तमान कवियों में विशेष स्थान के अधिकारी हैं। आपकी राष्ट्रीय रचनाएँ बड़ी ओजस्विनी हैं और खड़ी बोली के क्षेत्र में आपका यही उल्लेखनीय कार्य है। खड़ी बोली की कविता में आपने जातीयता का वह राग अलापा है,जिसकी धवनि हृदयों में ओज का संचार करती रहती है। आपकी राष्ट्रीय कविताएँ त्रिसूल नाम से निकली हैं। आपने अपने'सनेही' उपनाम से जो रचनाएँ की हैं, वे बड़ी ही सरस और मधुर हैं। आप ब्रजभाषा और खड़ी बोली दोनों ही भाषाओं में रचना करते हैं। किन्तु आपकी प्रसिध्दि खड़ी बोली की रचनाओं के लिए ही है। क्योंकि उनकी पंक्तियाँ प्राय: बड़ी सजीव होती हैं। आप 'सुकवि' नामक एक मासिक पत्रिका भी निकालते हैं। उनकी दोनों भाषाओं की कुछ कविताएँ नीचे लिखी जातीहैं।
वह बेपरवाह बने तो बने
हमको इसकी परवाह का है।
वह प्रीति का तोड़ना जानते हैं
ढँग जाना हमारा निबाह का है।
कुछ नाज़ जप पर है उनको
तो भरोसा हमें बड़ा आह का है।
उन्हें मान है चन्द्र से आनन पै
अभिमान हमें भी चाह का है।
दाह रही दिल में दिन द्वैक बुझी
फिर आपै कराह नहीं अब।
मानि कै रावरे रूरे चरित्रा गुन्यो
हिय में कि निबाह नहीं अब।
चाहक चारु मिले तुमको चित
माँहि हमारे भी चाह नहीं अब।
जो तुममें न सनेह रहा हमको भी
नहीं परवाह रही अब।
रावन से बावन बिलाने हैं बचे न एक
चाल नहिं काल से किसी की चल पाई है।
कौरव कुटिल कुल कुल के कुठार भये
कृष्ण जू से कंस की न दाल गल पाई है।
हाय की हवा सों जल गये हैं जवन जूथ
हासिल हुकुम पै न लागे पल पाई है।
याते बल पाय फल पाय लेहु जीवन को
दीन कलपाय कहो कौने कलपाई है।
चित्ता के चाव चोचले मन के
वह बिगड़ना घड़ी घड़ी बन के।
चैन था नाम था न चिन्ता का
थे दिवस और ही लड़कपन के।
झूठ जाना कभी न छल जाना
पाप का पुण्य का न फल जाना।
प्रेम वह खेल से खिलौनों से
चन्द तक के लिए मचल जाना।
चन्द्र था और और ही तारे
सूर्य भी और थे प्रभा धारे।
भूमि के ठाट कुछ निराले थे
धूलिकण थे बहुत हमें प्यारे।
सब सखा शुध्द चित्ता वाले थे
प्रौढ़ विश्वास प्रेम पाले थे।
अब कहाँ रह गईं बहारें वे
उन दिना रंग ही निराले थे।
सत्य रूप हे नाथ तुम्हारी शरण गहूँगा।
जो व्रत है ले लिया लिये आमरण रहूँगा।
ग्रहण किये मैं सदा आपके चरण रहूँगा।
भीत किसी से और न हे भयहरण रहूँगा।
पहली मंज़िल मौत है प्रेम पंथ है दूर का।
सुनता हूँ मत था यही सूली पर मंसूर का।
3. पंडित रामचरित उपाधयाय ने खड़ी बोली की कविता करने में कीर्ति अर्जन की है। वे भी वर्तमान काल के प्रसिध्द कवियों में हैं। वे संस्कृत के विद्वान हैं और हिन्दी भाषा पर भी उनका अच्छा अधिकार है। पहले वे ब्रजभाषा में कविता करते थे। उन्होंने बिहारीलाल के ढंग पर एक सतसई भी लिखी है। परन्तु अब तक वह हिन्दी संसार के सामने नहीं आई। उन्होंने'रामचरित-चिन्तामणि' नामक एक बड़ा काव्य खड़ी बोली में लिखा है और इसके अतिरिक्त और भी पाँच-सात पुस्तकें खड़ी बोली ही में लिखी हैं। खड़ी बोली की रचना करने में ये निपुण हैं और शुध्द भाषा लिखने की अधिकतर चेष्टा करते हैं। इनकी भाषा प्राय: संस्कृत-शैली की होती है और उसमें संस्कृत के ढंग से ही भाव-प्रकाशन देखा जाता है। इनकी रचनाओं में भी सामयिकता पाई जाती है, अन्योक्ति द्वारा व्यंग्य करने में आप अपने समान आप हैं। उनका वाक्य-विन्यास प्राय: मधुर, कोमल और सरस है। ये ही खड़ी बोली के ऐसे कवि हैं जिन्होंने जब से उसकी सेवा का व्रत लिया, अन्य भाषा की ओर प्रवृत्ता नहीं हुए। उनकी कुछ रचनाएँ नीचे दी जाती हैं-
सरसता सरिता जयिनी जहाँ
नव नवा नव नीति पदावली।
तदपि हा! वह भाग्यविहीन की
सुकविता कवि ताप करी हुई।
मन रमा रमणी रमणीयता
मिल गयीं यदि ये विधि योग से।
पर जिसे न मिली कविता-सुधा
रसिकता सिकता सम है उसे।
सुविधि से विधि से यदि है मिली
रसवती सरसीव सरस्वती।
मन तदा तुझ को अमरत्वदा
नव सुधा बसुधा पर ही मिली।
चतुर है चतुरानन सा वही
सुभग भाग्य विभूषित भाल है।
मन जिसे मन में पर काव्य की
रुचिरता चिर ताप करी न हो।
बातें थी करती सखी सँग
मुझे तो भी रही देखती।
गत्वा सा कतिचित् पदानि
सुमुखी आगे खड़ी हो गयी।
जाने क्यों हँसती चली फिर गयी
क्या मोहिनी मूर्ति थी।
स्वप्ने साथ न दृश्यते क्षण-
महो हा राम मैं क्या करूँ।
ऐनक दिये तने रहते हैं।
अपने मन साहब बनते हैं।
उनका मन औरों के काबू।
क्यों सखि सज्जन नहिं सखि बाबू।
ठठरी उसकी बच जाती है।
जिसको हा वह धार पाती है।
छुड़ा न सकते उसे हकीम।
क्यों सखि डाइन नहीं अपीम।
4. पं. रामचन्द्र शुक्ल हिन्दी गद्य के एक मननशील गम्भीर लेखक हैं। किन्तु उन्होंने खड़ी बोलचाल के पद्य लिखने में भी विशेषताएँ दिखलाई हैं, इसलिए उनका कुछ वर्णन यहाँ भी आवश्यक ज्ञात होता है। वे भी ब्रजभाषा और खड़ी बोली दोनों में भावमयी रचना करने में समर्थ हैं। (लाइट ऑफ एशिया) 'Light of si' का जो अनुवाद उन्होंने ब्रजभाषा में किया है, उसमें उनकी विलक्षण प्रतिभा का विकास हुआ है। पढ़ने से उस ग्रन्थ में मौलिकता का-सा आनन्द आता है। ऐसा सरस और सुन्दर अनुवाद दुर्लभ है। खड़ी बोलचाल की रचनाएँ उनकी थोड़ी ही हैं, परन्तु उनमें भी विलक्षणता है। प्रकृति-निरीक्षण-सम्बन्धिानी कविताएँ हिन्दी साहित्य में अल्प मिलती हैं। उन्होंने यह कार्य करके इस न्यूनता की बहुत कुछ पूर्ति की है और खड़ी बोली को एक नवीन उपहार प्रदान किया है। उनकी इस प्रकार की कुछ रचनाएँ नीचे लिखी जाती हैं-
दृग के प्रतिरूप सरोज हमारे
उन्हें जग ज्योति जगाती जहाँ ;
जलबीच कलम्ब करम्बित कूल से
दूर छटा छहराती जहाँ ;
घन अंजन वर्ण खड़े तृण ताल की
झाँई पड़ी दरसाती जहाँ ;
बिखरे बक के निखरे सित पंख
बिलोक बकी बिक जाती जहाँ ;
निधि खोल किसानों के धूल सने
श्रम का फल भूमि बिछाती जहाँ ;
चुनके कुछ चोंच चला करके
चिड़िया निज भाग बँटातीं जहाँ ;
कगरों पर कास की फैली हुई
धावली अवली लहराती जहाँ ;
मिल गोपों की टोली कछार के
बीच है गाती औ गाय चराती जहाँ ;
जननी धारणी निज अंक लिये
बहु कीट पतंग खिलाती जहाँ ;
ममता से भरी हरी बाँह की छाँह
पसार के नीड़ बसाती जहाँ ;
मृदु वाणी मनोहरवर्ण अनेक
लगा कर पंख उड़ाती जहाँ ;
उजली कँकरीली तटी में धाँसी
तनु धार लटी बल खाती जहाँ ;
दल राशि उठी खरे आतप में
हिल चंचल औंधा मचाती जहाँ ;
उस एक हरे रँग में हलकी
गहरी लहरी पड़ जाती जहाँ ;
कलकर्बुरतानभ की प्रतिबिम्बित
खंजन में मन भाती जहाँ ;
कविता वह हाथ उठाये हुए
चलिये कविवृंद बुलाती वहाँ।
5. पंडित गोकुलचन्द्र शर्मा एम. ए. उन चुपचाप कार्य करने वालों में हैं जो ख्याति के पीछे न पड़कर अपनेर् कर्तव्य का पालन करते हैं। किसी जाति के उत्कर्ष और सभ्यता को परिमार्जित रूप से निष्पन्न करने के लिये महापुरुषों के चरित्रों और जीवनियों की बड़ी आवश्यकता होती है। विशेषकर उस अवस्था में जब देश और समाज की प्रवृत्तिा राष्ट्रीयता की ओर आकर्षित हो। खड़ी बोली की कविता के उत्थान के समय यदि किसी सुकवि की दृष्टि इधार आकर्षित हुई तो वे पं. गोकुलचन्द्र शर्मा हैं। उनके 'गांधी-गौरव', 'तपस्वी-तिलक' नामक दो ग्रन्थ महापुरुषों के इतिवृत्ता के रूप में लिखे गये हैं, जो सामयिकता के आदर्श उपहार हैं। इन दोनों ग्रन्थों की जैसी उत्ताम और परिमार्जित भाषा है, वैसी ही विचारशैली और भाव-प्रवीणता। उन्होंने और भी छोटे-मोटे गद्य-पद्य ग्रन्थ लिखे हैं, परन्तु उनके प्रधान ग्रन्थ ये ही दो हैं। जो इस योग्य हैं कि उन्हें खड़ी बोली के कविता-क्षेत्र में एक उल्लेख योग्य स्थान प्रदान किया जावे। उनके कुछ पद्य देखिए-
इच्छा हमें नहीं है भगवन् हो सम्पत्तिा हमारे पास।
नहीं चाहिए प्रासादों का वह विलास मय सुखद निवास।
सोवें सूखी तृण शय्या पर कर फल पत्ताों पर निर्वाह।
पर समता का हृदय भूमि पर स × चालित हो प्रेम प्रवाह।
दृष्टि हमारी धुँधाली होकर धोखा कभी न दे सर्वेश।
भ्रातृ भाव के शीशे में से देखें बन्धुवर्ग के क्लेश।
पतिता जन्म भूमि के हित हो बच्चा-बच्चा बीर बराह।
रुधिर रूप में उमड़े अच्युत हृन्निर्झर से प्रेम प्रवाह 2
6. पंडित रामनरेश त्रिपाठी एक प्रतिभावान पुरुष हैं। उनकी समस्त रचनाओं में कुछ-न-कुछ विशेषता पाई जाती है। यह उनकी प्रतिभा का ही फल है। उनकी लेखनी आदि से ही खड़ी बोली की सेवा में रत है। उन्होंने दो खंड काव्य खड़ी बोली में लिखे हैं। दोनों सुंदर हैं और सामयिकता पूर्णतया उनमें विराजमान है। उनकी भाषा परिमार्जित और सुन्दर है। खड़ी बोली का विशेष आदर्श सामने उपस्थित न होने पर भी उन्होंने उसकी रचना करने में जितनी सफलता लाभ की है वह कम नहीं है। उनकी रचनाएँ भावमयी हैं और उनमें आकर्षण और मार्मिकता भी है। उन्होंने 'कविता-कौमुदी' नामक ग्रन्थमाला का संकलन कर और 'ग्रामगीत' नामक एक सुन्दर संग्रह प्रस्तुत कर हिन्दी भाषा की अच्छी सेवा की है। ऐसी रचनाएँ अथवा कविताएँ जो देश में प्रचलित हैं, पर्वोत्सवों पर गाई जाती हैं, विवाह और यज्ञोपवीत आदि के अवसरों पर स्त्रिायों के कण्ठों से सुनी जाती हैं,या जिनको ग्रामीण जन-श्रुति परम्परा से स्मरण रखते आये हैं, उनके उध्दार की उनकी प्रवृत्तिा आदरणीय है। इस प्रकार की रचनाओं में सरसता, हृदय-ग्राहिता, मधुरता की कमी नहीं है। उनमें आकर्षण भी बड़ा है, उपयोगिता भी कम नहीं। फिर भी अब तक वे कंठाग्र ही रहती आई हैं। कुछ लोगों की प्रवृत्तिा उनको पुस्तक रूप में परिणत करने की पाई गई, किन्तु जैसी चाहिए वैसी लगन के अभाव में उनको इस विषय में सफलता नहीं मिली। पंडित रामनरेश त्रिपाठी को इस विषय में यथेष्ट सफलता मिल रही है। यह उनकी सच्ची लगन और वांछनीय प्रवृत्तिा ही का फल है, जिसकी बहुत कुछ प्रशंसा की जा सकती है। हिन्दी-संसार उनकी इस प्रकार की कृतियों का आदर कर रहा है और आशा है आगे भी वे आदृत होंगी। उनकी कुछ रचनाएँ नीचे दी जाती हैं-
होते जो किसी के बिरहाकुल हृदय हम।
होते यदि ऑंसू किसी प्रेमी के नयन के।
गर पतझड़ में बसंत की बयार होते।
होते हम कहीं जो मनोरथ सुजन के।
दुख दलितों में हम आस की किरन होते।
होते यदि शोक अविवेकियों के मन के।
मानते तो विधि का अधिक उपकार हम
होते गाँठ के धानी कहीं जो दीन जन के।
मैं ढूँढ़ता तुझे था जब कुंज और बन में।
तू खोजता मुझे था तब दीन के वतन में।
तू आह बन किसी की मुझको पुकारता था।
मैं था तुझे बुलाता संगीत में भजन में।
मेरे लिए खड़ा था दुखियों के द्वार पर तू।
मैं बाट जोहता था तेरी किसी चमन में।
बन कर किसी का ऑंसू मेरे लिए बहा तू।
मैं देखता तुझे था माशूक के बदन में।
मैं था विरक्त तुझसे जग की अनित्यता पर।
उत्थान भर रहा था तब तू किसी पतन में।
तेरा पता सिकन्दर को मैं समझ रहा था।
पर तू बसा हुआ था परहाद कोहकन में।
7. बाबू मैथिलीशरण गुप्त हिन्दी-संसार के प्रसिध्दि प्राप्त सुकवि हैं। हिन्दी देवी की सेवा करने वाले और उसके चरणों पर अभिनव पुष्पांजलि अर्पण करने वाले जो कतिपय सर्व-सम्मत, सहृदय भावुक हैं, उनमें आप भी अन्यतम हैं। आप खड़ी बोली कविता के अनन्य भक्त हैं और अब तक उसमें अनेक ग्रन्थों की रचना आपने की हैं। उन्होंने स्वयं ही रचना करके हिन्दी भाषा के भण्डार को नहीं भरा है, कई ग्रन्थों का सरस अनुवाद करके भी उसकी पूर्ति की चेष्टा की है। अनुवादित ग्रन्थों में बँगला मेघनाद का अनुवाद विशेष उल्लेख-योग्य है। जो एक विशाल ग्रन्थ है। उनका 'भारत-भारती' नामक ग्रन्थ देश-प्रेम से ओत-प्रोत है। उसका आदर भी बहुत अधिक हुआ। खड़ी बोली के किसी ग्रन्थ के इतने अधिक संस्करण नहीं हुए जितने'भारत-भारती' के। काव्य की दृष्टि से वह उच्च कोटि का न हो, परन्तु उपयोगिता उसकी सर्व-स्वीकृत है। उनकी भाषा की शुध्दता की प्रशंसा है। वे निस्सन्देह शब्दों को शुध्द रूप में लिखते हैं। यद्यपि इससे उनकी भाषा प्राय: क्लिष्ट हो जाती है। उन्होंने 'साकेत' नामक एक महाकाव्य भी लिखा है, जो प्रकाशित भी हो चुका है। उनकी रचना के समस्त गुण इसमें विद्यमान हैं। इस ग्रन्थ में भाषा की कोमलता, मधुरता और सरसता की ओर उनकी दृष्टि अधिक गई है। इसलिए इसमें ये बातें अधिक मात्रा में पाई जाती हैं। उन्होंने कई खंड काव्य लिखे हैं। 'झंकार' नामक एक पुस्तिका भी उन्होंने हाल में प्रकाशित की है। यह पुस्तिका भी भाव और भाषा दोनों की दृष्टि से सरस, सुन्दर और मधुर है। उनकी कुछ रचनाएँ नीचे लिखी जातीहैं-
1. इस शरीर की सकल शिराएँ
हों तेरी तन्त्राी के तार।
आघातों की क्या चिन्ता है
उठने दे उनकी झंकार।
नाचे नियति प्रकृति-सुर साधो
सब सुर हों शरीर साकार।
देश देश में काल काल में
उठे गमक गहरी गुंजार।
कर प्रहार हाँ , कर प्रहार तू
मार नहीं यह तो है प्यार।
प्यारे और कहूँ क्या तुझसे
प्रस्तुत हूँ मैं हूँ तैयार।
मेरे तार तार से तेरी
तान तान का हो विस्तार।
अपनी ऍंगुली के धाक्के से
खोल अखिल श्रुतियों के द्वार।
ताल ताल पर भाल झुका कर
मोहित हों सब बारंबार।
लय बँधा जाय और क्रम क्रम से
सब में समा जाय संसार।
2. तुम्हारी वीणा है अनमोल।
हे विराट जिसके दो तूंबे हैं भूगोल खगोल।
दयादण्ड पर न्यारे न्यारे चमक रहे हैं प्यारे प्यारे।
कोटि गुणों के ताल तुम्हारे खुली प्रलय की खोल।
तुम्हारी वीणा है अनमोल।
हँसता है कोई रोता है जिसका जैसा मन होता है।
सब कोई सुधा बुधा खोता है क्या विचित्र है बोल।
तुम्हारी वीणा है अनमोल।
इसे बजाते हो तुम जबलौं नाचेंगे हम सब भी तबलौं
चलने दो न कहो कुछ कबलौं यह क्रीड़ा-कल्लोल।
तुम्हारी वीणा है अनमोल।
8. बाबू सियाराम शरणगुप्त बाबू मैथिली शरण गुप्त के लघु भ्राता हैं। वे भी सुन्दर कविता करते हैं और वास्तव में अपने ज्येष्ठ भ्राता की दूसरी मूर्ति हैं। वे उनके सहोदर तो हैं ही, समान-हृदय भी हैं। उनकी रचना की विशेषता यह है कि उनकी पदावली कोमल एवं कान्त होती है। इस विषय में वे अपने बड़े भाई से भी बड़े हैं। उनकी रचना में मार्मिकता के साथ-साथ मधुरता भी होती है। उन्होंने पाँच-चार पद्य-ग्रंथों की रचना की है। उनकी भी समस्त रचनाएँ खड़ी बोली ही में हैं। उनकी रचनाएँ थोड़ी भले ही हों, परन्तु खड़ी बोली की शोभा हैं। उनके कुछ पद्य देखिए-
जग में अब भी गूंज रहे हैं गीत हमारे।
शौर्य वीर्य गुण हुए न अब भी हमसे न्यारे।
रोम मिश्र चीनादि काँपते रहते सारे।
यूनानी तो अभी अभी हमसे हैं हारे।
सब हमें जानते हैं सदा भारतीय हम हैं अभय।
फिर एक बार हे विश्व तुम गाओ भारत की विजय।
9. पंडित लोचन प्रसाद पाण्डेय मधयम प्रान्त के प्रसिध्द कवि हैं। आपने छोटी- बड़ी पचीस-तीस गद्य-पद्य पुस्तकें लिखी हैं। आप उड़िया भाषा में भी कविता करते हैं। मधयप्रान्त जैसे दूर के निवासी होकर भी उन्होंने खड़ी बोलचाल में सरस रचनाएँ की हैं। उनकी रचनाओं का आदर उनके प्रान्त में विशेष है और प्राय: पाठशालाओं में उनकी पुस्तकें कोर्स के रूप में गृहीत हैं। डॉक्टर जी.ए. ग्रियर्सन ने भी उनकी कविता-पुस्तकों की प्रशंसा की है। मधय प्रदेश में खड़ी बोली की कविता-सम्बन्धी जागृति उत्पन्न करने में आपका विशेष हाथ है। इस विषय में आपने अपनी कविता द्वारा भी विशेष प्रभाव डाला है। जैसा भावमय उनका हृदय है, वैसी ही भावमयी उनकी भाषा। उनका पद विन्यास भी तुला हुआ और सरस होता है। भरती के शब्दों से वे बहुत बचते हैं। उनकी कविता में ओज के साथ माधुर्य भी है और सहृदयता के साथ सामयिकता भी। उनके कुछ पद्य भी देखिए-
भोले भाले कृषक देश के अद्भुत बल हैं।
राज मुकुट के रत्न कृषक के श्रम के फल हैं।
कृषक देश के प्राण कृषक खेती की कल हैं।
राजदण्ड से अधिक मान के भाजन हल हैं।
हल की पूजा दिव्य देश गौरव-सम्बल है।
हल की पूजा सभ्य जाति का व्रत निर्मल है।
हल की पूजा देश शान्ति का नियम अचल है।
हल की पूजा मुक्ति भुक्ति का मार्ग विमल है।
कमल कुल छटा है लोचन प्राणहारी।
जिन पर करते हैं भृंग गुंजार प्यारी।
मधुमय बहती है माधाव प्रीति धारा।
कब बन सकते हैं ये तुझे शान्ति द्वारा।
विधिवत् चलता है देख संसार सारा।
थकित कब हुई है लोक में कर्मधारा।
दुख रज भय बाधा विश्व में है सदा से।
कब जग रुकता है एक की आपदा से।
10. पं. रूपनारायण पाण्डेय हिन्दी-संसार के प्रसिध्द अनुवादक हैं। आपने जितने ग्रन्थों का अनुवाद किया है, उनकी संख्या पचास से भी ऊपर है। इस कार्य में ये सिध्दहस्त हैं और ख्याति प्राप्त सहृदय हैं, इसलिए सरस कविता भी करते हैं। आपकी कुछ कविता-पुस्तकें छपी भी हैं और उनकी यथेष्ट प्रशंसा भी हो चुकी है। पहले ये ब्रजभाषा में कविता करते थे, बाद में खड़ी बोली के क्षेत्र में आये और कीर्ति भी पायी। उनकी खड़ी बोली की कविता में विशेषता यह है कि उसमें भावुकता तरंगायित मिलती है। उनका शब्द-विन्यास भी सुन्दर होता है जिसमें एक मधुर लचक पायी जाती है। कुछ पद्य ब्रजभाषा और खड़ी बोली दोनों के नीचे दिये जाते हैं-
सारद विसारद विसारद को पारद
विरंचि हरि नारद अधीन कहियत है।
मण्डित भुजा में बर बीना है प्रवीना जू के
एक कर अभय बरादि गहियत है।
चहियत पद अवलम्ब अम्ब तेरे
पाय हरख कदम्ब ना बिलंब सहियत है।
हरन हजार दुख सुख के करन चारु
चरन सरन मैं सदा ही रहियत है।
बुध्दि विवेक की जोति बुझी
ममता मद मोह घटा घन घेरी।
है न सहारो अनेकन हैं
ठग पाप के पन्नग की रहै फेरी।
त्यों अभिमान को कूप इतै
उतै कामना रूप सिलान की ढेरी।
तू मन मूढ़ सम्हारि चलै किन
राह न जानी है रैनि ऍंधोरी।
अहह अधाम ऑंधी आ गयी तू कहाँ से।
प्रलय घन घटा-सी छा गयी तू कहाँ से।
पर दुख-सुख तूने हा न देखा न भाला।
कुसुम अधाखिला ही हाय क्यों तोड़ डाला।
तड़प-तड़प माली अश्रु-धारा बहाता।
मलिन मलिनियाँ का दुख देखा न जाता।
निठुर फल मिला क्या व्यर्थ पीड़ा दिये से।
इस नव लतिका की गोद सूनी किये से।
सहृदय जन का जो कण्ठ का हार होता।
मुदित मधुकरी का जीवनाधार होता।
वह कुसुम रँगीला धूल में जा पड़ा है।
नियति नियम तेरा भी बड़ा ही कड़ा है।
बाबू गोपालशरणसिंह ने खड़ी बोल-चाल में कवित्ता और सवैयों की रचना कर थोड़े ही समय में अच्छी कीर्ति पाई है। खड़ी बोलचाल के कवियों में से कतिपय सुकवियों ने ही कवित्ता और सवैयों की रचना कर सफलता लाभ की है। अधिकांश खड़ी बोली के अनुरक्त कवि कवित्ता और सवैयों मेंं रचना पसन्द नहीं करते और रचना करने पर सफल भी नहीं होते। बाबू गोपालशरण सिंह की लेखनी ने यह दिखला दिया कि उक्त वर्ण वृत्ताों में भी खड़ी बोली की कविता उत्तामता के साथ हो सकती है। उन्होंने अपनी रचनाओं में खड़ी बोली की ऐसी मँजी भाषा लिखी है, जो उनकी कृति को मधुर और सरस तो बनाती ही है, हृदयग्राही भी कर देती है। वे शुध्द भाषा लिखने की चेष्टा करते हैं। पर ब्रजभाषा और अवधी के सुन्दर शब्दों का भी उपयुक्त स्थानों पर प्रयोग करने में संकोच नहीं करते। उन्होंने अपनी कविताओं के संग्रह का नाम 'माधावी' रखा है। मैं कहूँगा, उनकी कविता-पुस्तक का यह सार्थक नाम है। वास्तव में वह मधुमयी है। उनके कुछ पद्य नीचे दिये जाते हैं-
बार बार मुख घनियों का नहीं देखता तू
झूठी चाटुकारि नहीं उनको सुनाता है।
सुनता नहीं तू कटु वाक्य अभिमान सने
पीछे भी कदापि उनके नहीं तू धाता है।
खाता है नवीन तृण तो भी तू समय में ही
सोता सुख से ही जब निद्राकाल आता है।
कौन ऐसा उग्र तप तूने था किया कुर ú
जिससे स्वतन्त्राता समान सुख पाता है।
इस नादान निगोड़े मन को
किस प्रकार समझाऊँ।
इसकी उलझन सुलझ न सकती
मैं कैसे सुलझाऊँ।
स्वयं मुझे कुछ नहीं सूझता
क्या मैं इसे सुझाऊँ।
बिना स्वाति जल के चातक की
किस विधा प्यास बुझाऊँ।
होकर भी मैं विमन कहाँ
तक मन की बात छिपाऊँ।
मन जिसके हित विकल हो
रहा उसे कहाँ मैं पाऊँ।
है यह मचल रहा बालक सा
किस विधि मैं बहलाऊँ।
इसके लिये कहाँ से मैं
वह चन्द्र खिलौना लाऊँ।
12. मैं सुभद्रा कुमारी चौहान की चर्चा यहाँ गौरवपूर्वक करता हूँ। इसलिए कि उन्होंने ही स्त्री-कवियों में खड़ी बोली की रचना करने में सफलता पाई। अभी हाल ही में सुन्दर कृति के लिए 500 का सकसेरिया पुरस्कार साहित्य-सम्मेलन द्वारा उन्हें प्राप्त हुआ है। स्त्री-सुलभ भाव उनकी कविताओं में बड़ी सुन्दरता से अंकित पाये जाते हैं। सामयिकता का विकास भी उनमें यथेष्ट देखा जाता है। उनकी भाषा अधिकांश सरल होती है, परन्तु सरस और मधुर। वाच्यार्थ उनका स्पष्ट है और भाव प्रकाशन-प्रणाली सुन्दर। वे क्षत्राणी हैं, इसलिए आवेश आने पर उनके हृदय से जो उद्गार निकलता है, उसमें सच्ची वीरता झंकृत मिलती है। कुछ पद्य नीचे दिये जाते हैं-
थीं मेरा आदर्श बालपन
से तुम मानिनि राधो।
तुम सी बन जाने को मैंने
व्रत नियमादिक साधो।
अपने को माना करती थी
मैं वृषभानु किशोरी।
भाव गगन के कृष्णचन्द्र की
मैं थी चारु चकोरी।
बचपन गया नया रँग आया
और मिला यह प्यारा।
मैं राधा बन गयी न था वह
कृष्ण-चन्द्र से न्यारा।
किन्तु कृष्ण यदि कभी किसी
पर जरा प्रेम दिखलाता।
नख सिख से तो जल जाती
खाना पीना नहिं भाता।
मुझे बता दो मानिनि राधो
प्रीति रीति वह न्यारी।
क्योंकर थी उस मनमोहन
पर निश्चल भक्ति तुम्हारी।
ले आदर्श तुम्हारा मन को
रह रह समझाती हूँ।
किन्तु बदलते भाव न मेरे
शान्ति नहीं पाती हूँ।
13. प्रति शताब्दी में कोई न कोई मुसलमान कवि हमको हिन्दी देवी की अर्चना करते दृष्टिगत होता है। हर्ष है, इस शताब्दी के आरम्भ में ही हमको एक सहृदय मुसलमान सज्जन चिर-प्रचलित परम्परा की रक्षा करते दिखलायी देते हैं। वे हैं सैयद अमीर अली 'मीर' जो मधय-प्रान्त के निवासी हैं। पं. लोचनप्रसाद पाण्डेय के समान ये भी वहाँ प्रतिष्ठित हिन्दी भाषा के कवि माने जाते हैं। इनको पदवियाँ और पुरस्कार भी प्राप्त हुए हैं। ये प्राचीन हिन्दी-प्रेमी हैं। पहले ब्रजभाषा में कविता करते थे। अब वे समय देखकर खड़ी बोली की सेवा में ही निरत हैं। इनकी खड़ी बोली की रचनाओं में कोई विशेषता नहीं, परन्तु इनका खड़ी बोली की ओर आकर्षित होना ही उसको गौरवित बनाता है। उर्दू और परसी में सुशिक्षित होकर भी ये शुध्द खड़ी बोली की हिन्दी में रचना करके उसका सम्मान बढ़ाते हैं, यह कम आनन्द की बात नहीं, इनके कुछ पद्य देखिए-
कोयल तू मन मोहि के गयी कौन से देश।
तब अभाव में काग मुख लखनो परो भदेस।
लखनो परो भदेस बेस तोही सो कारो।
पै बोलत है बोल महा कर्कस कटु न्यारो।
कहें मीर हे दैव काग को दूर करो दल।
लाओ फेर बसन्त मनोहर बोलैं कोयल।
आ गया प्यारा दसहरा छा गया उत्साह बल।
मातृ पूजा पितृ पूजा शक्ति पूजा है बिमल।
हिन्द में यह हिन्दुओं का विजय उत्सव है ललाम।
शरद की इस सुऋतु में है पूजा धाम धाम।
इनके अतिरिक्त पं. जगदम्बाप्रसाद हितैषी, पं. अनूप शर्मा, बाबू द्वारिकाप्रसाद रसिकेन्द्र इत्यादि अनेक कवि खड़ी बोली की सुन्दर रचनाएँ करने में इस समय प्रसिध्द हैं और उन लोगों ने कीर्ति भी पायी है।
वर्तमान काल में ब्रजभाषा की क्या दशा है, इस पर प्रकाश डालना भी आवश्यक जान पड़ता है। ब्रजभाषा के जो कवि आज तक उसकी सेवा में निरत हैं, उनका स्मरण न करना अकृतज्ञता होगी। ब्रजभाषा हो चाहे खड़ी बोली, दोनों ही हिन्दी भाषा हैं। अतएव ब्रजभाषा देवी की अर्चना में निरत सज्जन हिन्दी भाषा-सेवी ही हैं अन्य नहीं। उनकी अमूल्य रचनाएँ हिन्दी भाषा का ही शृंगार हैं और उनके अर्पण किये हुए रत्नों से हिन्दी भाषा का भण्डार ही भर रहा है, इसको कौन अस्वीकार कर सकता है। ब्रजभाषा के कुछ ऐसे अनन्य भक्त अब भी विद्यमान हैं जो उसकी कोमल कान्त पदावली ही के अनुरक्त हैं और इतने अनुरक्त हैं कि दूसरी भाषा की ओर ऑंख उठाकर भी देखना नहीं चाहते। इनमें उल्लेख-योग्य बाबू जगन्नाथदास रत्नाकर और पं. हरिप्रसाद द्विवेदी (उपनाम वियोगी हरि) हैं। इस शताब्दी में ही ऐसे ही ब्रजभाषा के एक और अनन्य भक्त थे। परंतु दुख है कि उनका स्वर्गवास हो गया। उनका नाम था पंडित सत्यनारायण, उपाधि थी कविरत्न। वे बड़े ही होनहार थे। परन्तु अकाल काल-कवलित हो जाने से वह सुधा-श्रोत बन्द हो गया जो प्रवाहित होकर श्रोताओं में संजीवन रस का संचार करता था। मैं क्रमश: इन तीनों कवियों के विषय में कुछ लिखकर इनका परिचय आप लोगों को देना चाहता हूँ।
1. बाबू जगन्नाथदास रत्नाकर की गणना इस समय के ब्रजभाषा के प्रसिध्द कवियों में है। वास्तव में ब्रजभाषा पर उनका बड़ा अधिकार है और वे उसमें बड़ी सुन्दर और सरस रचना करते हैं, उन्होंने ब्रजभाषा के कई ग्रंथ लिखे हैं, जिनमें'गंगावतरण' अधिक प्रसिध्द है। आप ग्रेजुएट हैं, परसी भाषा का भी अच्छा ज्ञान रखते हैं। उर्दू-शायरी अच्छी कर सकते हैं। खड़ी बोलचाल की कविता करने में भी समर्थ हैं, किन्तु ब्रजभाषा में उनकी कुछ ऐसी अनन्य भक्ति है कि वे अन्य भाषाओं में रचना करना पसंद नहीं करते। उनके हृदय की यह प्रतिधवनि है-
“ रह्यो उर में नाहिंन ठौर।
नंद नंदन त्यागि कै उर आनिये केहि और। “
“ ऊधो मन न भयो दस बीस।
इक मन हुतो स्याम सँग अटक्यो कौन भजै जगदीस। “
भगवान् कृष्णचन्द्र के प्रति गोपियों का जो भाव है वही भाव रत्नाकर जी का ब्रजभाषा के प्रति है। उनकी ब्रजभाषा की रचना मर्मभरी, ओजस्विनी और सरस होती है। उन्होंने आजन्म इसी भाषा की सेवा की है और अब तक इसी की समर्चना में संलग्न हैं। उनके कुछ पद्य नीचे लिखे जाते हैं-
बोधि बुधि बिधि के कमंडल उठावत ही
धाक सुर धुनि की धाँसी यों घट घट मैं।
कहै रतनाकर सुरासुर ससंक सबै
बिबस बिलोकत लिखे से चित्रापट मैं।
लोकपाल दौरन दसौ दिसि हहरि लागे
हरि लागे हेरन सुपात बर बट में।
खसन गिरीस लागे त्रासन नदीस लागे
ईस लागे कसन फनीस कटि तट मैं।
ढोंग जात्यो ढरकि हर कि उर सोग जात्यो
जोग जात्यो सरकि सकंप पँखियानि तें।
कहै रतनाकर न करते प्रपंच ऐंठि
बैठि धारा देखते कहूँ धौ नखियानि तें।
रहते अदेख नहीं बेख वह देखत हूँ
देखत हमारे जान मोर पखियानि तें।
ऊधो ब्रह्मज्ञान को बखान करते न नैकु
देखि लेत कान्ह जो हमारी ऍंखियानि तें।
सीतलसुखद समीर धीर परिमल बगरावत
कूजत विविधा बिहंग मधुप गूँजत मनभावत
वह सुगंधा वह रंग ढंग की लखि चटकाई।
लगति चित्रा सी नंदनादि बन की रुचिराई।
2. वियोगी हरिजी अपना जीवन प्राचीन भक्तों की प्रणाली से व्यतीत कर रहे हैं। ब्रजभाषा की तदीयता के साथ उपासना करना और भगवद्भजन में, देश-सेवा में, सामयिक सुधारों के प्रचार में निरत रहना ही इनका लक्ष्य है। वे गद्य-पद्य दोनों लिखने में दक्ष हैं और दोनों ही में उन्होंने कई एक सुंदर ग्रन्थों की रचना की है। 'वीर सतसई' उनका प्रसिध्द ग्रन्थ है। साहित्य-सम्मेलन से उस पर उनको 1200 रु‑ का पुरस्कार भी मिल चुका है। इस पुरस्कार को उन्होंने साहित्य-सम्मेलन को ही अर्पण कर दिया, स्वयं नहीं लिया। उनका यह त्याग भी उनकी विरक्ति का सूचक है। उनकी ब्रजभाषा की रचनाएँ अष्टछाप के वैष्णवों के ढंग की होती हैं, उनमें सरसता और सहृदयता भी प्रचुर मात्रा में मिलती है। 'वीर सतसई' उनका आदर्श ग्रन्थ है। सामयिक गति पर दृष्टि रखकर उन्होंने इस ग्रन्थ में जिस प्रकार देश और जाति की ऑंखें खोली हैं, उसकी बहुत कुछ प्रशंसा की जा सकती है। लगभग उनकी अधिकांश रचनाएँ उपयोगिनी और भावमयी हैं। वर्तमान ब्रजभाषा कवियों में उनका भी विशेष स्थान है। कुछ कविताएँ नीचे लिखी जाती हैं-
जाके पान किये सबै जग रस नीरस होत।
जयति सदा सो प्रेमरस उर आनन्द उदोत
बैन थके तन मन थके थके सबै जग ठाट।
पै ये नैना नहिं थके जोवत तेरो बाट
प्रेम तिहारे धयान में रहे न तन को भान।
ऍंसुवन मग बहि जाय कुल कान मान अभिमान
पावस ही में धानुष अब , नदी तीर ही तीर।
रोदन ही में लाल दृग नौरस ही में बीर
जोरि नाँव सँग ' सिंह ' पद करत सिंह बदनाम।
ह्नै हौ कैसे सिंह तुम करि सृगाल के काम
या तेरी तरवार में नहिं कायर अब आब।
दिल हूँ तेरो बुझि गयो वामें नेक न ताब
वियोगी हरि जी ब्रजभाषा के अनन्य भक्त होकर भी कभी-कभी कुछ पद्य खड़ी बोली के भी लिख जाते हैं। दो ऐसे पद्य भी देखिए-
तू शशि मैं चकोर तू स्वाती मैं चातक तेरा प्यारे।
तू घन मैं मयूर तू दीपक मैं पतंग ऐ मतवारे।
तू धान मैं लोभी तू सर्वस मैं अति तुच्छ सखा तेरा।
सब प्रकार से परम सनेही मैं तेरा हूँ तू मेरा।
देखी प्यारे गगन तल में लालिमा ज्यों प्रभा की।
धाया त्योंही समझकर मैं हाथ तेरे गहूँगा।
ठंडा होगा हृदय पर हा! नाथ धोखा दिया क्यों।
मेरा ही है रुधिर उसमें दग्धा जो था बहाया।
3. जो फूल असमय कुम्हला कर सहृदय मात्रा को व्यथित कर जाता है, पंडित सत्यनारायण कविरत्न वही प्रसून हैं। वे एक होनहार युवक थे और बड़ी तन्मयता के साथ ब्रजभाषा देवी की सेवा में निरत थे। ब्रजभाषा से उनको इतना अधिक प्रेम था कि जब वे ब्रजभाषा की करुण कथा किसी सभा या किसी उत्सव में अपने सुस्वर और सुमधुर कण्ठ से सुनाते तो सुनने वालों को मन्त्रा-मुग्धा बना लेते थे। थोड़े ही समय में उन्होंने अच्छी ख्याति भी पायी। वे बी. ए. तक शिक्षा-प्राप्त थे और हिन्दी भाषा पर बड़ा अधिकार रखते थे। संस्कृत का ज्ञान भी उनका अच्छा था। जैसी उनकी रहन-सहन प्रणाली सादी थी, वैसा ही उनका जीवन भी सादा था। बड़े विनीत थे, और नम्र भाव उनके हृदय का प्रधान सम्बल था। उनकी कविताओं में उनका यह भाव स्फुटित होता रहता था। उन्होंने कई संस्कृत नाटकों का सरस ब्रजभाषा में अनुवाद किया था, दो-तीन उनके ब्रजभाषा के पद्य ग्रन्थ भी हैं। बड़ी सरस और टकसाली ब्रजभाषा लिखते थे। शुध्द ब्रजभाषा लिखने की धुन में कभी-कभी ग्रामीण ब्रजभाषा शब्दों का प्रयोग भी कर जाते थे, जिससे कहीं-कहीं उनकी रचना में जैसी चाहिए वैसी सुबोधाता नहीं रह जाती थी। ब्रजभाषा की सेवा के विषय में उनके बहुत बड़े-बड़े विचार थे, किन्तु उसकी पूर्ति किये बिना ही वे धाराधाम से उठ गये। सच है mn proposes God disposes, मेरे मन कछु और है, करता के मन और। उनकी कुछ कविताएँ नीचे लिखी जाती हैं-
मृदु मंजु रसाल मनोहर मंजरी
मोर पखा सिर पै लहरैं।
अलबेली नवेलिन बेलिन में
नव जीवन ज्योति छटा छहरैं।
पिक भृंग सुगुंज सोई मुरली
सरसों सुभ पीत पटा फहरैं।
रसवंत विनोद अनंत भरे
व्रजराज बसंत हिये बिहरैं।
श्री राधाबर निज जन बाधा सकल नसावनि।
जाकौ व्रजमान भावन जो व्रज कौ मन भावनि।
रसिक सिरोमनि मन हरन निरमल नेह निकुंज।
मोद भरन उर सुख करन अविचल आनँद पुंज।
रँगीलो साँवरो
कंस मार भूभार उतारन खल दल तारन।
विस्तारन विज्ञान विमल सेतु सँवारन।
जन मन रंजन सोहना गुन आगर चित चोर।
भवभय भंजन मोहना नागर नंद किसोर।
गयो जब द्वारिका
पावन सावन मास नई उनई घन पाँती।
मुनि मन भाई छई रसमयी मंजुल काँती।
सोहत सुन्दर चहुँ सजल सरिता पोखर ताल।
लोल लोल तहँ अति अमल दादुर बोल रसाल।
छटा चूई परै
अलबेली कहुँ बेलि द्रुमन सों लिपटि सुहाई।
धोये धोये पातन की अनुपम कमनाई।
चातक सुक कोयल ललित बोलत मधुरे बोल।
कूकि कूकि केकी कलित कुंजन करत कलोल।
निरखि घन की छटा
इंद्र धानुष अरु इंद्र बधूटिनि की सुचि सोभा।
को जग जनम्यो मनुज जासु मन निरखि न लोभा।
प्रिय पावन पावस लहरि लहलहान चहुँ ओर।
छाई छबि छिति पै छहरि ताको ओर न छोर।
लसै मनमोहना
4. इस खड़ी बोली के समुन्नत काल में जिन युवकों ने ब्रजभाषा की सेवा करना ही अपना धयेय बना रखा है, जो उसकी कीर्ति-धवजा के उत्ताोलन करने में आज भी आनंदानुभव करते हैं, उनमें पंडित रामशंकर शुक्ल एम. ए. प्रधान हैं। इन्होंने प्रयाग में ब्रजभाषा की हित-चेष्टा से एक रसिक-मण्डल नामक संस्था ही स्थापित कर रखी है। वे और उनके लघु भ्राता पं. रामचन्द्र शुक्ल सरस उसकी वृध्दि करने और उसको प्रभावशाली बनाने में आज भी जी से यत्नवान हैं। सौभाग्य से उनको ब्रजभाषा प्रेमियों का एक दल भी प्राप्त हो गया है। जो इस सत्कर्म में उनकी यथेष्ट सहायता कर रहा है। इस दल में डॉक्टर रामप्रसाद त्रिपाठी एम. ए. और पं. युगल किशोर 'जुगुलेश' बी. ए. ऐसे सहृदय और विद्वज्जन भी सम्मिलित हैं। त्रिपाठी जी इसके सभापति हैं और सच्ची लगन के साथ उसको समुन्नत बनाने में सचेष्ट हैं। पं. रामशंकर का उपनाम 'रसाल' है। वास्तव में 'रसाल' रसाल और 'सरस' सरस हैं। इन दोनों बंधुओं की ब्रजभाषा की रचनाएँ सुन्दर, सरस और भावमयी होती हैं। इन लोगों की विशेषता यह है कि ये लोग समय की गति पहचानते हैं और ब्रजभाषा देवी का शृंगार सामयिक रुचि के अनुसार करना चाहते हैं। ये लोग दूर-दूर तक कवि-सम्मेलनों में जाकर ब्रजभाषा का रस आस्वादन बहुत बड़ी जनता को कराते हैं और ब्रजभाषा के उस अनुराग को सुरक्षित रखना चाहते हैं जो अब भी हिन्दी-प्रेमी जनता के हृदय में वर्तमान है। 'सरस' जी का'अभिमन्यु वधा' नामक एक काव्य-ग्रन्थ भी हाल में निकला है। उसकी रचना ओजस्विनी और मनोहर है और उसमें सामयिक भावों का सफलता के साथ अनुकूल भाषा में सुन्दर चित्राण है। 'जुगुलेश' जी का भी 'श्रध्दांजलि' नामक एक संग्रह ग्रन्थ निकल चुका है। उनकी कविताएँ भी हृदय-ग्राहिणी और मनोमुग्धाकर हैं। 'जुगुलेश' और 'सरस' जी की कविता-पठन-शैली भी बहुत आकर्षक है। हम इस रसिक मण्डल की उन्नति के कामुक हैं। आशा है कि इन सहृदयों और ब्रजभाषा के सच्चे सेवकों द्वारा वह यथेष्ट उन्नति लाभ कर सकेगा। 'रसाल' और 'सरस' की कुछ रचनाएँ नीचे लिखी जाती हैं-
1. जामैं न सुमन फैलि फूलत फबीले कहूँ
जामैं गाँस फाँस को विसाल जाल छायो है।
काया कूबरी है पोर पोर में पोलाई परी।
जीवन बिफल जासु बिधि ने बनायो है।
ताहू पै दवारी बारि बंस-बंस नासिबे को
विधि ने सकल विधि ठाट ठहरायो है।
देखि हरियारी अपनायो ताहि बंसी करि
हरि ने रसाल अधारामृत पियायो है।
2. सुबरन स्यंदन पै सैलजा सुनंदन लौं
सुभट सुभद्रा सुत ठमकत आवै है।
' सरस ' बखानै करबीर वास पूरो किये
श्री हरि सिंगार रस गमकत आवै है।
कैधों दिव्यदाम अभिराम आफताब आब
दाबतम तोम ताब तमकत आवै है।
दमकत आवै चारु चोखो मुख मंद हास
कर बर चंद्रहास चमकत आवै है।
5. आज दिन भी ब्रजभाषा के अनेक प्राचीन कवि जीवित हैं। खड़ी बोली की कविता करने वालों में भी अनेक कवि ऐसे हैं जो खड़ी बोली के साथ ब्रजभाषा की कविता करने में प्रसिध्दि-प्राप्त हैं अनेक युवकों का प्रेम भी ब्रजभाषा के प्रति अब भी देखा जाता है और वे ब्रजभाषा की रचना करने में ही आत्म-प्रसाद लाभ करते हैं। पंडित गयाप्रसाद शुक्ल 'सनेही' के नेतृत्व में कानपुर में भी ब्रजभाषा कविता की बहुत कुछ चर्चा पाई जाती है। उनकी मण्डली में भी अनेक प्राचीन और नवयुवक जन ब्रजभाषा की सेवा के लिए आज भी कटिबध्द हैं और तन्मयता के साथ अपनेर् कर्तव्य का पालन कर रहे हैं। इसलिए यह नहीं कहा जा सकता कि ब्रजभाषा की ओर से सर्वथा हिन्दी-प्रेमियों को विरक्ति हो गई है। 'सनेही' जी का एक सिध्दान्त है। वे कहा करते हैं, जिस भाषा में सुन्दर भाव मिले, जिस रचना में कवित्व पाया जावे, जो सुन्दर, सरस पदावली का आधार हो, उसका त्याग नहीं हो सकता। उनके इस विचार का उनकी मण्डली वालों पर बड़ा प्रभाव है और इस सूत्रा से भी ब्रजभाषा को बड़ा सहारा मिल रहा है। यह स्वीकार करना पड़ेगा कि खड़ी बोलचाल की रचना का आजकल विशेष आदर है। कारण इसका यह है कि उसकी वही भाषा है जो गद्य की। उसमें सामयिकता भी अधिक है और वह समय की गति देखकर चल भी रही है। इसलिए उसे सफलता मिल रही है। फिर भी ब्रजभाषा अपना बहुत कुछ प्रभाव रखती है और आशा है, कि उसका यह प्रभाव अभी चिरकाल तक सुरक्षित रहेगा। आज दिन भी खड़ी बोली की कविता करने वालों से ब्रजभाषा की कविता करने वालों की संख्या अधिक है।
इसी स्थान पर मैं ठाकुर गुरु भक्त सिंह बी.ए., एल-एल. बी. की चर्चा भी आवश्यक समझता हूँ। आप एक होनहार सुकवि हैं। आपकी रचनाएँ प्रकृति-निरीक्षण सम्बन्धिानी बिलकुल नये ढंग की होती हैं। आपने अंग्रेजी कवि वड्र्सवर्थ का मार्ग ग्रहण किया है। प्राकृतिक छोटे से छोटे दृश्यों और पदार्थों का वर्णन वे बड़ी सहृदयता के साथ करते हैं। आपका भविष्य उज्ज्वल है। आपने 'सरस सुमन' और 'कुसुम कुंज' नामक जिन दो ग्रंथों की रचना की है, वे सरस और सुंदर है।
आजकल हिन्दी-संसार में छायावाद की रचनाओं की ओर युवक दल की रुचि अधिकतर आकर्षित है। दस-बारह वर्ष पहले जो भावनाएँ कुछ थोड़े से हृदयों में उदित हुई थीं, इन दिनों वे इतनी प्रबल हो गयी हैं कि उन्हीं का उद्धोष चारों ओर श्रुति-गोचर हो रहा है। जिस नवयुवक कवि को देखिए आज वही उसकी धवनि के साथ अपना कण्ठस्वर मिलाने के लिए यत्नवान है। वास्तव बात यह है कि इस समय हिन्दी भाषा का कविता-क्षेत्र प्रतिदिन छायावाद की रचना की ओर ही अग्रसर हो रहा है। इस विषय में वाद-विवाद भी हो रहा है, तर्क-वितर्क भी चल रहे हैं, कुछ लोग उसके अनुकूल हैं, कुछ प्रतिकूल। कुछ उसको स्वर्गीय वस्तु समझते हैं और कुछ उसको कविता भी नहीं मानते। ये झगड़े हों, किन्तु यह सत्य है कि दिन-दिन छायावाद की कविता का ही समादर बढ़ रहा है। यह देखकर यह स्वीकार करना पड़ता है कि उसमें कोई बात ऐसी अवश्य है जिससे उसकी उत्तारोत्तार वृध्दि हो रही है और अधिक लोगों के हृदय पर उसका अधिकार होता जाता है।
संस्कृत का एक सिध्दान्त है-'समयमेव करोति बलाबलम्'। समय ही बल प्रदान करता है और अबल बनाता है। मेरा विचार है कि यह समय क्रान्ति का है। सब क्षेत्रों में क्रान्ति उत्पन्न हो रही है तो कविता क्षेत्र में क्रान्ति क्यों न उत्पन्न होती?दूसरी बात यह है कि आजकल योरोपीय विचारों; भावों और भावनाओं का प्रवाह भारतवर्ष में बह रहा है। जो कुछ विलायत में होता है उसका अनुकरण करने की चेष्टा यहाँ की सुशिक्षित मण्डली द्वारा प्राय: होती है। इस शताब्दी के आरम्भ में ही रहस्यवाद की कविताओं का प्रचार योरप में हुआ। उमर ख़य्याम की रुबाइयों का अनुवाद योरप की कई भाषाओं में किया गया जिससे वहाँ की रहस्यवाद की रचनाओं को और अधिक प्रगति मिली। इन्हीं दिनों भगवती वीणापाणि के वरपुत्र कवीन्द्र रवीन्द्र ने कबीर साहब की कुछ रहस्यवाद की रचनाओं का ऍंग्रेजी अनुवाद प्रकाशित किया और उसकी भूमिका में रहस्यवाद की रचनाओं पर बहुत कुछ प्रकाश डाला। इसके बाद उनकी गीतांजलि के ऍंग्रेजी अनुवाद का योरप में बड़ा आदर हुआ और उनको 'नोबल प्राइज़'मिला। कवीन्द्र रवीन्द्र का योरप पर यदि इतना प्रभाव पड़ा तो उनकी जन्मभूमि पर क्यों न पड़ता। निदान उन्हीं की रचनाओं औरर् कीत्तिामालाओं का प्रभाव ऐसा हुआ कि हिन्दी भाषी प्रान्त वाले भी उनकी इस प्रकार की रचनाओं का अनुकरण करने के लिए लालायित हुए। उनकी रचनाओं का असर यहाँ की छायावाद की कविताओं पर स्पष्ट दृष्टिगत होता है। कुछ लोगों ने तो उनका पद्य का पद्य अपना बना लिया है।
हमारे प्रान्त के हिन्दी भाषा के कुछ प्राचीन ग्रन्थ ऐसे हैं जिनमें रहस्यवाद की रचना पर्याप्त मात्रा में पायी जाती है। ऐसी रचना उन लोगों की है जो अधिकतर सूफी सम्प्रदाय के थे। इस प्रकार की सबसे अधिक रचना कबीर साहब के ग्रन्थों में मिलती है। जायसी के 'पदमावत' और 'अखरावट' में भी इस प्रकार की अधिक कविताएँ हैं। यह स्पष्ट है कि इन दोनों की रचनाएँ सूफी प्रभाव से ही प्रभावित हैं। जायसी के अनुकरण में बाद को जितने प्रबंधा-ग्रन्थ मुसलमान कवियों द्वारा लिखे गये हैं, उनमें भी रहस्यवाद का रंग पाया जाता है। जब देखा गया कि इस प्रकार की रचनाएँ समय के अनुकूल हैं और वे प्रतिष्ठा का साधान बन सकती हैं तो कोई कारण् नहीं था कि कुछ लोग उनकी ओर आकर्षित न होते। इस शताब्दी के आरम्भ में सूफियाना खयाल की जितनी उर्दू रचनाएँ हुई हैं, उनका प्रभाव भी ऐसे लोगों पर कम नहीं पड़ा। इसके अतिरिक्त इस प्रकार की रचनाएँ शृंगाररस का नवीन संस्करण भी हैं। जब देश में देश-प्रेम का राग छिड़ा और ऐसी रचनाएँ होने लगीं जो सामयिक परिवर्तनों के अनुकूल थीं और शृंगार रस की कुत्सा होने लगी, तो उसका छायावाद की रचना के रूप में रूपान्तरित हो जाना स्वाभाविक था। एक और बात है। वह यह कि जब वर्णनात्मक अथवा वस्तु प्रधान (Objective) रचनाओं का बाहुल्य हो जाता है तो उसकी प्रतिक्रिया भावात्मक अथवा भाव प्रधान (Subjective) रचनाओं के द्वारा हुए बिना नहीं रहती। दूसरी बात यह है कि व्यंजना और धवनि प्रधान काव्य ही का साहित्य-क्षेत्र में उच्च स्थान है। इसलिए चिन्ताशील मस्तिष्क और भाव-प्रवण हृदय इस प्रकार की रचनाओं की ओर ही अधिक खिंचता है। यह स्वाभाविकता भी है। क्योंकि वर्णनात्मक रचना में तरलता होती है और भावात्मक रचनाओं में गंभीरता और मोहकता। ऐसी दशा में इस प्रकार की रचनाओं की ओर कुछ भावुक एवं सहृदय जनों का प्रवृत्ता हो जाना आश्चर्यजनक नहीं। क्योंकि प्रवृत्तिा ही किसी कार्य का कारण होती है। छायावाद की कविताओं के विषय में भी यही बात कही जा सकती है। 'छायावाद' शब्द कहाँ से कैसे आया, इस बात की अब तक मीमांसा न हो सकी। छायावाद के नाम से जो कविताएँ होती हैं, उनको कोई 'हृदयवाद' कहता है और कोई प्रतिबिम्बवाद। अधिकतर लोगों ने छायावाद के स्थान पर रहस्यवाद कहने की सम्मति ही दी है। किन्तु अब तक तर्क-वितर्क चल रहा है और कोई यह निश्चित नहीं कर सका कि वास्तव में नूतन प्रणाली की कविताओं को क्या कहा जाय। इस पर बहुत लेख लिखे जा चुके हैं, पर सर्व-सम्मति से कोई बात निश्चित नहीं की जा सकी। छायावाद की अनेक कविताएँ ऐसी हैं जिनको रहस्यवाद की कविता नहीं कह सकते, उनको हृदयवाद कहना भी उचित नहीं, क्योंकि उसमें अति व्याप्ति दोष है। कौन-सी कविता ऐसी है जिससे हृदय का सम्बन्धा नहीं? ऐसी अवस्था में मेरा विचार है कि 'छायावाद' ही नाम नूतन प्रणाली की कविता का स्वीकार कर लिया जाय तो अनेक तर्कों का निराकरण हो जाता है। यह नाम बहुत प्रचलित है और व्यापक भी बन गया है।
'रहस्यवाद' शब्द में एक प्रकार की गंभीरता और गहनता है। उसमें एक ऐसे गंभीर भाव की धवनि है जो अनिर्वचनीय है और जिस पर एक ऐसा आवरण है जिसका हटाना सुगम नहीं। किन्तु 'छायावाद' शब्द में यह बात नहीं पायी जाती। उसमें कोई अज्ञेय दृष्टिगत न हो, परन्तु कम से कम उसका प्रतिबिम्ब मिलता है और कविकर्म्म के लिए इतना अवलम्बन अल्प नहीं। इसलिए रहस्यवाद शब्द से छायावाद शब्द में स्पष्टता और बोधागम्यता है। छायावाद का अनेक अर्थ अपने विचारानुसार लोगों ने किया है। परन्तु मेरा विचार यह है कि जिस तत्तव का स्पष्टीकरण असम्भव है, उसकी व्याप्त छाया का ग्रहण कर उसके विषय में कुछ सोचना, कहना, अथवा संकेत करना असंगत नहीं। परमात्मा अचिन्तनीय हो, अव्यक्त हो, मन-वचन-अगोचर हो,परन्तु उसकी सत्ता कुछ न कुछ अवश्य है। उसकी यही सत्ता संसार के वस्तुमात्रा में प्रतिबिम्बित और विराजमान है। क्या उसके आधार से उसके विषय में कुछ सोचना विचारना युक्तिसंगत नहीं। यदि युक्तिसंगत है तो इस प्रकार की रचनाओं को यदि छायावाद नाम दिया जावे तो क्या वह विडम्बना है? यह सत्य है कि वह अनिर्वचनीय तत्तव अकल्पनीय एवं मन, बुध्दि चित्ता से परे है, परन्तु इसका यह अर्थ नहीं कि हम उसके विषय में कुछ सोच-विचार ही नहीं सकते। उसके अपरिमित और अनन्त गुणों को हम न कह सकें, यह दूसरी बात है, किन्तु उसके विषय में हम कुछ कह ही नहीं सकते ऐसा नहीं कहा जा सकता। संसार-समुद्र अब तक बिना छाना हुआ पड़ा है। उसके अनन्त रत्न अब तक अज्ञातावस्था में हैं। परन्तु फिर भी मनीषियों ने उसकी अनेक विभूतियों का ज्ञान प्राप्त किया है। जिससे एक ओर मनुष्यों को सांसारिक और आधयात्मिक कई शक्तियाँ प्राप्त हुईं और दूसरी ओर संसार के तत्तवों का विशेष ज्ञान प्राप्त करने की जिज्ञासा और जाग्रत हो गयी। उस परम तत्तव के विषय में भी यही बात कही जा सकती है। मेरे कथन का अभिप्राय यह है कि छायावाद शब्द की व्याख्या यदि कथित रूप में ग्रहण की जाय तो उसके नाम की सार्थकता में व्याघात उपस्थित न होगा। मेरी इन बातों को सुनकर कहा जा सकता है कि यह तो छायावाद को रूपान्तर से रहस्यवाद का पर्यायवाची शब्द बनाना है। फिर रहस्यवाद शब्द ही क्यों न ग्रहण कर लिया जावे, छायावाद शब्द की क्लिष्ट कल्पना क्यों की जावे? ईश्वर-सम्बन्धी विषयों के लिए यह कथन ठीक है। परंतु सांसारिक अनेक विषय और तत्तव ऐसे हैं कि छायावाद की कविता में जिनका वर्णन और निरूपण होता है। उन वर्णनों और निरूपणों को रहस्यवाद की रचना नहीं कहा जा सकता। मैं समझता हूँ, इस प्रकार की कविताओं और वर्णनों के समावेश के लिए भी छायावाद नाम की कल्पना की गयी है। दूसरी बात यह है कि 'छायावाद' कहने से आजकल जिस प्रकार की कविता का बोधा होता है। वह बोधा ही छायावाद का अर्थ क्यों न मान लिया जावे? मेरा विचार यह है कि ऐसा मान लेने में कोई आपत्तिा नहीं। अनेक रूढ़ि शब्दों की उत्पत्तिा इसी प्रकार हुई है। आइए, एक दूसरे मार्ग से इस पर और विचार करें।
प्रात:काल फूल हँसते हैं। क्यों हँसते हैं? यह कौन जाने। वे रंग लाते हैं, महकते हैं, मोती जैसी बूँदों से अपनी प्यास बुझाते हैं, सुनहले तारों से सजते हैं, किसलिए! यह कौन बतलावे। एक कालाकलूटा आता है, नाचता है, गीत गाता है, भाँवरें भरता है,झुकता है, उनके कानों में न जाने क्या क्या कहता है, रस लेता है और झूमता हुआ आगे बढ़ता है क्यों? रंग-बिरंगी साड़ियाँ पहने, ताकती झाँकती अठखेलियाँ करती, एक रँगीली आती है, उनसे हिलती-मिलती है, रंगरलियाँ मनाती है, उन्हें प्यार करती है, फिर यह गई, वह गई, कहाँ गई? कौन कहे? कोई इन बातों का ठीक-ठीक उत्तार नहीं दे सकता। अपने मन की सभी सुनाता है, पर पते की बात किसने कही। ऑंख उठाकर देखिए, इधार-उधार हमारे आगे-पीछे, पल-पल ऐसी अनन्त लीलाएँ होती रहती हैं, परन्तु भेद का परदा उठाने वाले कहाँ हैं? यह तो बहिर्जगत की बातें हुईं। अन्तर्जगत और विलक्षण है। वहाँ एक ऐसा खिलाड़ी है जो हवा को हवा बताता है, पानी में आग लगाता है, आसमान के तारे तोड़ता है, आग चबाता है, धारती को धूल में मिलाता है, स्वर्ग में फिरता है, नन्दनवन के फूल चुनता है और बैकुण्ठ में बैठकर ऐसी हँसी हँसता है कि जिधार देखो उधार बिजली कौंधाने लगती है। संसार उसकी कल्पना है, कार्यकलाप, केलि और उत्थान-पतन रंग-रहस्य। उसके तन नहीं परन्तु भव का तानाबाना उसी के हाथों का खेल है। वह अंधा है, किन्तु वही तीनों लोकों की ऑंखों का उजाला है। वह देवतों के दाँत खट्टे करता है, लोक को उँगलियों पर नचाता है, और उन गुत्थियों को सुलझाता है, जिनका सुलझाना हँसी-खेल नहीं। जहाँ वह रहता है वहाँ की वेदनाओं में मधुरिमा है, ज्वालाओं में सुधा है, नीरवता में राग है, कुलिशता में सुमनता है और है गहनता में सुलभता। वहाँ चन्द्र नहीं, सूर्य नहीं, तारे नहीं, किन्तु वहाँ का आलोक विश्वालोक है। वहाँ बिना तार की तन्त्राी बजती है, बिना स्वर का आलाप होता है, बिना बादल रस बरसता है और बिना रूप रंग के ऐसे मनोहर अनन्त प्रसून विकसित होते हैं कि जिनके सौरभ से संसार सौरभित रहता है। बहिर्जगत और अन्तर्जगत का यह रहस्य है। इनका सूत्रा जिनके हाथ में है, उसकी बात ही क्या! उसके विषय में मुँह नहीं खोला जा सकता। जिसने जीभ हिलाई उसी को मुँह की खानी पड़ी। बहुतों ने सर मारा पर सब सर पकड़ के ही रह गये।
सब सही, पर रहस्यभेद का भी कुछ आनन्द है। यदि समुद्र की अगाधाता देखकर लोग किनारा कर लेते तो चमकते मुक्ता दाम हाथ न आते। पहाड़ों की दुर्गमता विचार कर हाथ पाँव-डाल देते तो, रत्न राशि से अलंकृत न हो सकते। लोक ललाम लोकातीत हो, उनकी लीलाएँ लोकोत्तार हों, उनको लोचन न अवलोक सकें, गिरा न गा सके। उनके प्रवाह में पड़कर विचारधारा डूब जावे, मतितरी भग्न हो और प्रतिभा विलीन। किन्तु उनके अवलम्बन भी तो वे ही हैं। उनका मनन, चिन्तन अवलोकन ही तो उनके जीवन का आनन्द है। आकाश असीम हो, अनन्त हो तो, खगकुल को इन प्रपंचों से क्या काम? वह तो पर खोलेगा और जी भर उसमें उड़ेगा। उसके लिए यह सुख अल्प नहीं। पारावार अपार हो, लाखों मीलों में फैला हो, अतल स्पर्शी हो, मीन को इससे प्रयोजन नहीं। वह जितनी दूरी में केलि करता फिरता है, उछलता रहता है उतना ही उसका सर्वस्व है और वही उसका जीवन और अवलम्बन है। मनुष्य भी अपने भावानुकूल लोक ललाम की कल्पना करता है। संसार के विकास में, उसकी विभूतियों में उस लीलामय की लीलाएँ देखता, मुग्धा होता और अलौकिक आनन्दानुभव करता है। क्या इसमें उसके जीवन की सार्थकता नहीं है? मनुष्यों में जो विशेष भावुक होते हैं, वे अपनी भावुकता को जिह्ना पर भी लाते हैं, उसको सुमनोपम कान्त पदावली द्वारा सजाते हैं, तरह-तरह के विचार-सूत्रा में गूँथते हैं और फिर उसे सहृदयता सुन्दरी के गले का हार बनाते हैं। इस कला में जो जितना पटु होता है, कार्य-क्षेत्र में उसको उतनी ही सफलता हाथ आती है। उसकी कृतियाँ भी उतनी ही हृदय-ग्राहिणी और सार्वजनीन होती हैं। इसलिए परिणाम भी भिन्न-भिन्न होता है। जो जितना ही आवरण हटाता है, जितना ही विषय को स्पष्ट करता है, जितना ही दुर्बोधाता और जटिलताओं का निवारण करता है, वह उतना ही सफलीभूत और कृतकार्य समझा जाता है। यह सच है कि ऐसे भाग्यशाली सब नहीं होते। समुद्र में उतरकर सभी लोग मौक्तिक लेकर ऊपर नहीं उठते। अधिकांश लोग घोंघे, सिवार पाकर ही रह जाते हैं। किन्तु इससे उद्योगशीलता और अनुशीलन परायणता को व्याघात नहीं पहुँचता। रहस्य की ओर संकेत किया जा सकता है। उसका आभास सामने लाया जा सकता है, हृदय-दर्पण पर जो प्रतिबिम्ब पड़ता है, अन्तर्दृष्टि उसकी ओर खींची जा सकती है, क्या यह कम सफलता है? मनुष्य की जितनी शक्ति है, उस शक्ति से यथार्थ रीति से, काम लेने से मनुष्यता की चरितार्थता हो जाती है, और चाहिए क्या? रहस्य-भेद किसने किया? परमात्मा को लाकर जनता के सामने कौन खड़ा कर सका? तथापि संसार के जितने महज्जन हैं, उन्होंने अपने र्कत्ताव्य का पालन किया,जिससे अनेक गुत्थियाँ सुलझीं। अब भी उद्योग करने से और बुध्दि से यथार्थतापूर्वक कार्य लेने से कितनी गुत्थियाँ सुलझ सकती हैं। इन गुत्थियों के सुलझाने में आनन्द है, तृप्ति है और है अलौकिक फल-लाभ जिससे मनुष्य जीवन स्वर्गीय बन जाता है। रहस्यवाद की रचनाओं की ओर प्रवृत्ता होने का उद्देश्य यही है। जो लोग इस तत्तव को यथार्थ रीति से समक्ष कर उसकी ओर अग्रसर होते हैं, वे वन्दनीय हैं और उनकी कार्यावली अभिनन्दनीय है। उनका विरोधा नहीं किया जा सकता। आधिभौतिक और आधयात्मिक जितने कार्य-कलाप हैं, उनका यथातथ्य ज्ञान एक प्रकार से असम्भव है। परन्तु उसकी कुछ न कुछ छाया या प्रतिबिम्ब प्रत्येक हृदय-दर्पण में यथासमय पड़ता रहता है। कहीं यह छाया धुँधाली होती है, कहीं उससे स्पष्ट, कहीं अधिकतर स्पष्ट। इसी का वर्णन अनुभूति और मेधा-शक्ति द्वारा होता आया है और अब भी हो रहा है, और आगे भी होगा। इन अनुभूतियों का प्रकाश वचन-रचना द्वारा करना प्रशंसनीय है, निन्दनीय नहीं। चाहे उसको रहस्यवाद कहा जावे अथवा छायावाद। इसका प्राचीन नाम रहस्यवाद ही है, जिसे अंग्रेजी में (mysticism) 'मिस्टिज्म' कहते हैं। उसी का साधारण संस्करण छायावाद है। अतएव उस पर अधिक तर्क-वितर्क उचित नहीं, उसके मार्ग को प्रशस्त और सुन्दर बनाना ही अच्छा है।
अब तक मैंने जो निवेदन किया है उसका यह अभिप्राय नहीं है कि छायावाद के नाम पर जो अनर्गल और बेसिर पैर की रचनाएँ हो रही हैं, मैं उनको प्रश्रय दे रहा हूँ। मेरे कथन का यह प्रयोजन है कि गुण का आदर अवश्य होना चाहिए। अनर्गल प्रलाप कभी अभिनन्दनीय नहीं रहा। उसका जीवन क्षणिक होता है, और थोड़े ही समय में अपने आप वह नष्ट हो जाता है। दूसरी बात यह कि सच्चे समालोचक और सत्समालोचना का कार्य ही क्या है। यही न कि साहित्य से उसकी बुराइयाँ दूर की जावें और जो भ्रान्त हैं उनको पथ पर लगाया जावे, जो चूके हैं उनको सुधारा जावे और साहित्य में जो कूड़ा-करकट हो उसको निकाल बाहर किया जावे। दोष-गुण सब में हैं, गुण का ग्रहण और दोष का संशोधान एवं परिमार्जन ही वांछनीय है। छायावाद की अनेक रचनाएँ मुझको अत्यन्त प्रिय हैं और मैं उन्हें बड़े आदर की दृष्टि से देखता हूँ। जिनमें सरस धवनि और व्यंजना है उनका आदर कौन सहृदय न करेगा? क्या काँटों के भय से फूल का त्याग किया जावेगा। यह भी मैं मुक्त कंठ से कहता हूँ कि छायावादी कवियों ने खड़ी बोलचाल की कर्कशता और क्लिष्टता को बहुत कम कर दिया है। जैसे प्राचीन खड़ी बोली की रचनाओं का यह गुण है कि उन्होंने भाषा को बहुत परिमार्जित और शुध्द बना दिया, उसी प्रकार छायावादी कविता का यह गुण है कि उसने कोमल कान्त पदावली ग्रहण कर खड़ी बोलचाल की कविता के उस दोष को दूर कर दिया जो सहृदयजनों को काँटों की तरह खटक रहा था।
संसार में जितनी विद्याएँ हैं, सब नियमबध्द हैं, जितनी कलाएँ हैं, सब सीखनी पड़ती हैं। उनकी भी रीति और पध्दति है। उनकी उपेक्षा करना विद्या और कला को आघात पहुँचाना है। साहित्य का सम्बन्धा विद्या और कला दोनों से है। इसलिए जो उसकी पध्दतियाँ हैं उनका त्याग नहीं किया जा सकता। उनको परिवर्तित रूप में ग्रहण करें अथवा मुख्य रूप में, परन्तु उनके ग्रहण से ही कार्य-सिध्दि, पथ प्रशस्त हो सकता है। साहित्य यदि साधय है तो नियम उसके साधान हैं। इसलिए उनको अनावश्यक नहीं कहा जा सकता। प्रत्येक प्रतिभावान पुरुष नयी उद्भावनाएँ कर सकता है, और ये उद्भावनाएँ भी साधानाओं में गिनी जा सकती हैं। परन्तु उनका उद्देश्य साधय मूलक होगा, अन्यथा वे उद्भावनाएँ उपयोगिनी न होंगी। गद्य लिखने के लिए छन्द की आवश्यकता नहीं। किन्तु पद्य लिखें और यह कहें कि छन्द प्रणाली बिलकुल व्यर्थ है तो क्या यह कहना यथार्थ होगा? यदि छन्द-प्रणाली व्यर्थ है तो पद्य-रचना हुई कैसे? कुछ नियमित अक्षरों और मात्राओं में जो रचना होती है वही तो पद्य कहलाता है। यह दूसरी बात है कि पद्य की पंक्तियों और अक्षरों की गणना प्रथम उद्भावित छन्द-प्रणाली से भिन्न हो। किन्तु वह भी है छन्द ही, कोई अन्य वस्तु नहीं। ऐसी अवस्था में छन्द की कुत्सा करना मूल पर ही कुठाराघात करना है और उसी डाल को काटना है जो उसकी अवलम्बन स्वरूपा है। ऐसी ही बातें साहित्य के और अंगों के विषय में भी कही जा सकती हैं। हिन्दी साहित्य का जो वर्तमान रूप है वह अनेक प्रतिभावान पुरुषों की चिन्ताशीलता का ही परिणाम है। वह क्रमश: उन्नत होता और सुधारता आया है और नयी-नयी उद्भावनाओं से भी लाभ उठाता आया है। अब भी इस विषय में वह बहुत कुछ गौरवित हो सकता है, यदि उसको सुदृष्टि से देखा जाय। चाहिए यही कि उसका मार्ग और सुंदर बनाया जावे न यह कि उसमें काँटे बिछाये जावें और उच्छृंखलता को स्वतंत्राता कहकर उसकी बची-खुची प्रतिष्ठा को भी पददलित किया जावे। परमात्मा ने जिसको प्रतिभा दी है, कविता-शक्ति दी है, विद्वत्ता दी है, और प्रदान की है वह मनोमोहिनी उक्ति जो हृदयों में सुधाधारा बहाती है, वह अवश्य राका-मयंक के समान चमकेगा और उसकी कीर्ति-कौमुदी से साहित्य-गगन जगमगा उठेगा और वे तारे जो चिरकाल से गगन को सुशोभित करते आये हैं, अपने आप उसके सामने मलिन हो जावेंगे। वह क्यों ऐसा सोचे कि आकाश के तारक-चय को ज्योतिर्विहीन बनाकर ही हम विकास प्राप्त कर सकेंगे। हिन्दी-साहित्य की वर्तमान परिस्थिति को देखकर मुझको ये कतिपय पंक्तियाँ लिखनी पड़ीं। मेरा अभिप्राय यह है कि साहित्य-क्षेत्र में जो अवांछनीय, असंयत भाव देखा जा रहा है उसकी ओर हमारे भगवती वीणापाणि के वरपुत्र देखें और वह पथ ग्रहण करें जिसमें सरसता से बहती हुई साहित्य-रस की धारा आविल होने से बचे और उनके 'छायावाद' की रचनाओं को वह महत्तव प्राप्त हो जो वांछनीय है।
यह देखा जाता है कि युवक दल अधिकतर आजकल छायावाद की रचनाआ की ओर आकर्षित है। युवक-दल ही समाज का नेता है, वही भविष्य को बनाता है और सफलता की कुंजी उसी के हाथ में होती है। उसके छायावाद की ओर खिंच जाने से उसका भविष्य बड़ा उज्ज्वल है, किन्तु उसको यह विचारना होगा कि क्या हिन्दी भाषा के चिर-संचित भंडार को धवंस कर और उस भण्डार के धान के संचय करने वालों कीर् कीत्तिा को लोप कर ही यह उज्ज्वलता प्राप्त होगी? इतिहास यह नहीं बतलाता। जो रत्न हमारी सफलता का संबल है, उसको फेंककर हमारी इष्ट-सिध्दि नहीं हो सकती। भविष्य बनाने के लिए वर्तमान आवश्यक है, परन्तु भूत पर भी दृष्टि होनी चाहिए। हम योग्य न हों और योग्य बनाने का दावा करें, हमारा ज्ञान अधूरा हो और हम बहुत बडे ज्ञानी होने की डींग हाँकें, हम कवि पुंगव होने का गर्व करें और साधारण कवि होने की भी योग्यता न रखें, छायावाद की कविता लिखें और यह जानें भी नहीं कि कविता किसे कहते हैं, धूल उड़ावें प्राचीन कविवरों की और करने बैठें कवि-कर्म की मिट्टी पलीद, तो बताइये हमारी क्या दशा होगी? हम स्वयं तो मुँह की खाएँगे ही, छायावाद की ऑंखें भी नीची करेंगे। आजकल छायावाद के नाम पर कुछ उत्साही युवक ऐसी ही लीला कर रहे हैं। मेरी उनसे यह प्रार्थना है कि यदि उनमें छायावाद का सच्चा अनुराग है तो अपने हृदय में वे उस ज्योति की छाया पड़ने दें, जिससे उनका मुख उज्ज्वल हो और'छायावाद' का सुन्दर कविता क्षेत्र उद्भासित हो उठे। मेरा विचार है कि छायावाद कविता-प्रणाली का भविष्य बहुत उज्ज्वल है। जैसे पावस का तमोमय पंकिल काल व्यतीत होने पर ज्योतिर्मय स्वच्छ शरद ऋतु का विकास होता है वैसे ही जो न्यूनताएँ'छायावाद' के क्षेत्र में इस समय विद्यमान हैं वे दूर होंगी और यह वांछनीय पूर्णता को प्राप्त होगी। किंतु यह तभी होगा जब युवक-दल अपनी इष्ट-सिध्दि के लिए भगवती वीणापाणि की सच्ची आराधाना के लिए कटिबध्द होगा।
किसी-किसी छायावादी कवि का यह विचार है कि जो कुछ तत्तव है वह छायावाद की कविता में ही है। कविता-सम्बन्धी और जितने विभाग हैं वे तुच्छ ही नहीं तुच्छातितुच्छ हैं और उनमें कोई सार नहीं। अपना विचार प्रगट करने का अधिकार सबको है, किन्तु विचार प्रगट करने के समय तथ्य को हाथ से न जाने देना चाहिए। जो छायावाद के अथवा रहस्यवाद के आचार्य कहे जाते हैं, क्या उन्होंने आजीवन रहस्यवाद की ही रचना की? प्राचीन कवियों में ही हम प्रसिध्द रहस्यवादी कबीर और जायसी को ले लें तो हमें ज्ञात हो जाएगा कि सौ पद्यों में यदि दस पाँच रचनाएँ उनकी रहस्यवाद की हैं तो शेष रचनाएँ अन्य विषयों की। क्या उनकी ये रचनाएँ निन्दनीय, अनुपयुक्त तथा अनपुयोगी हैं! नहीं, उपयोगी हैं और अपने स्थान पर उतनी ही अभिनन्दनीय हैं जितनी रहस्यवाद की रचनाएँ। एकदेशीय ज्ञान अपूर्ण होता है और एकदेशीय विचार अव्यापक। जैसे शरीर के सब अंगों का उपयोग अपने-अपने स्थानों पर है, जैसे किसी हरे वृक्ष का प्रत्येक अंश उसके जीवन का साधान है, उसी प्रकार साहित्य तभी पुष्ट होता है जब उसमें सब प्रकार की रचनाएँ पायी जाती हैं, क्योंकि उन सबका उपयोग यथास्थान होता है। जो कविता आन्तरिक प्रेरणा से लिखी जाती है, जिसमें हृत्तांत्राी की झंकार मिलती है, भावोच्छ्वास का विकास पाया जाता है, जिसमें सहृदयता है, सुन्दर कल्पना है, प्रतिभा तरंगायित है, जिसका वाच्यार्थ स्पष्ट है, सरल है, सुबोधा है, वही सच्ची कविता है, चाहे जिस विषय पर लिखी गयी हो और चाहे जिस भाषा में हो। कौन उसका सम्मान न करेगा और कहाँ वह आदृत न होगी? कवि-हृदय को उदार होना चाहिए, वृथा पक्षपात और खींचतान में पड़ कर उसको अपनी उदात्ता वृत्तिा को संकुचित न करना चाहिए। मेरा कथन इतना ही है कि एकदेशीय विचार अच्छा नहीं, उसको व्यापक होना चाहिए। किसी फूल में रंग होता है, किसी की गठन अच्छी होती है, किसी का विकास सुन्दर होता है, किसी में सुगंधि पाई जाती है-सब बात सब फूलों में नहीं मिलती। कोई ही फूल ऐसा होता है जिसमें सब गुण पाये जाते हैं। जिस फूल में सब गुण हैं, यह कौन न कहेगा कि वह विशेष आदरणीय है। परन्तु अन्यों का भी कुछ स्थान है और उपयोग भी। इसीलिए जिसमें जो विशेषता है वह स्वीकार-योग्य है,उपेक्षणीय नहीं। कला का आदर कला की दृष्टि से होना चाहिए। यदि उसमें उपयोगिता मिल जावे तो क्या कहना। तब उसमें सोना और सुगंधा वाली कहावत चरितार्थ हो जाती है।
कवि-कर्म का विशेष गुण वाच्यार्थ की स्पष्टता है। प्रसाद गुणमयी कविता ही उत्ताम समझी जाती है। वैदर्भी वृत्तिा का ही गुणगान अब तक होता आया है। किन्तु यह देखा जाता है कि छायावादी कुछ कवि इसकी उपेक्षा करते हैं और जानबूझ कर अपनी रचनाओं को जटिल से जटिल बनाते हैं, केवल इस विचार से कि लोग उसको पढ़कर यह समझें कि उनकी कविता में कोई गूढ़ तत्तव निहित है, और इस प्रकार उनको उच्च कोटि का रहस्यवादी कवि होने का गौरव प्राप्त हो। ऐसा इस कारण से भी होता है कि किसी-किसी भावोच्छ्वास उनको उस प्रकार की रचना करने के लिए बाधय करता है। वे अपने विचारानुसार उसको बोधागम्य ही समझते हैं, पर भाव प्रकाशन में अस्पष्टता रह जाने के कारण् उनकी रचना जटिल बन जाती है। कवि-कर्म की दृष्टि से यह दोष है। इससे बचना चाहिए। यह सच है कि गूढ़ता भी कविता का एक अंग है। गम्भीर विषयों का वर्णन करने में या अज्ञेयवाद की ओर आकर्षित होकर अनुभूत अंशों के निरूपण करने में गूढ़ता अवश्य आ जाती है किन्तु उसको बोधागम्य अवश्य होना चाहिए। यह नहीं कि कवि स्वयं अपनी कविता का अर्थ करने में असमर्थ हो। वर्तमान काल की अनेक छायावादी कविताएँ ऐसी हैं कि जिनका अर्थ करना यदि असंभव नहीं तो बहुत कष्टसाधय अवश्य है। मेरा विचार है, इससे छायावाद का पथ प्रशस्त होने के स्थान पर अप्रशस्त होता जाता है। यह स्वीकार करना पड़ेगा कि कविता में कुछ ऐसी गिरह होनी चाहिए जिसके खोलने की नौबत आवे। जो कविता बिलकुल खुली होती है उसमें वह आनंद नहीं प्राप्त होता, जो गिरह वाली कविता की गुत्थी सुलझाने पर मिलता है। किन्तु यह गिरह या गाँठ दिल की गाँठ न हो जिसमें रस का अभाव होता है। सुनिए एक सुकवि क्या कहता है-
सम्मन रस की खान , सो हम देखा ऊख में।
ताहू में एक हानि , जहाँ गाँठ तहँ रस नहीं।
कविता यदि द्राक्षा न बन सके तो रसाल ही बने, नारिकेल कदापि नहीं। साहित्य-मर्मज्ञों की यही सम्मति है। किसी-किसी का यह कथन है कि भावावेश कितनों को दुरूहतर कविता करने के लिए बाधय करता है। मेरा निवेदन यह है कि वह भावावेश किस काम का जो कविता के भाव को अभाव में परिणत कर दे। भावुकता और सहृदता की सार्थकता तभी है जब वह असहृदय को भी सहृदय बना ले। जिसने सहृदय को असहृदय बना दिया वह भावुकता और सहृदयता क्या है, इसे सहृदय जन ही समझें।
छायावाद की कविताएँ व्यंजना और धवनि-प्रधान होती हैं। वाच्यार्थ से जहाँ व्यंजना प्रधान हो जाती है वही धवनि कहलाती है। छायावाद की कविता में इसकी अधिकता मिलती है। इसीलिए वह अधिक हृदयग्राहिणी हो जाती है। छायावादी कवि किसी बात को बिलकुल खोलकर नहीं कहना चाहते। वे उसको इस प्रकार से कहते हैं जिससे उसमें एक ऐसी युक्ति पाई जाती है जो हृदय को अपनी ओर खींच लेती है। वे जिस विषय का वर्णन करते हैं उसके ऊपरी बातों का वर्णन करके ही तुष्ट नहीं होते। वे उसके भीतर घुसते हैं और उससे सम्बन्धा रखने वाली तात्तिवक बातों को इस सुंदरता से अंकित करते हैं, जिससे उनकी रचना मुग्धाकारिणी बन जाती है। वे अपनी आन्तरिक वृत्तिायों को कभी साकार मानकर उनकी बातें एक नायक नायिका की भाँति कहते हैं, कभी सांसारिक दृश्य पदार्थों को लेकर उसमें कल्पना का विस्तार करते हैं और उसको किसी देव-दुर्लभ वस्तु अथवा किसी व्यक्ति-विशेष के समान अंकित करते हैं। कभी वे अपनी ही सत्ता को प्रत्येक पदार्थ में देखते हैं और उनके आधार से अपने समस्त आन्तरिक उद्गारों को प्रकट करते हैं। उनकी वेदनाएँ तड़पती हैं, रोती-कलपती हैं, कभी मूर्ति नई आह बन जाती है, और कभी जलधारों समान अजò अश्रु विसर्जन करने लगती है। उनकी नीरवता में राग है, उनके अन्धाकार में अलौकिक आलोक और उनकी निराशा में अद्भुत आशा का संचार। वे ससीम में असीम को देखते हैं, बिन्दु में समुद्र की कल्पना करते हैं, और आकाश में उड़ने के लिए अपने विचारों को पर लगा देते हैं। आलोकमयी रजनी को कलित कौमुदी की साड़ी पहिना कर और तारकावली की मुक्तामाला से सुसज्जित कर, जब उसे चन्द्रमुख से सुधा बरसाते हुए वे किसी लोकरंजन की ओर गमन करते अंकित करते हैं, तो उसमें एक लोकरंजिनी नायिका-सम्बन्धी समस्त लीलाओं और कलाओं की कल्पना कर देते हैं, और इस प्रकार अपनी रचनाओं को लालित्यमय बना देते हैं। उनकी प्रतिभा विश्वजनीन भावों की ओर कभी मन्थर गति से, कभी बड़े वेग से गमन करती है और उनके समागम से ऐसा रस सृजन करती है, जो अनेक रसिकों के हृदय में मन्द-मन्द प्रवाहित होकर उसे स्वर्गीय सुख का आस्वादन कराती है। थोड़े में यह कहा जा सकता है कि उनकी रचना अधिकतर भाव प्रधान (Subjective) होती है, वस्तु प्रधान (Objective) नहीं। इसी से उसमें सरसता, मधुरता और मनमोहकता होती है। मैंने उनके लक्ष्य की ही बात कही है। मेरे कथन का यह अभिप्राय नहीं कि छायावाद के नाम पर जितने कविता करने वाले हैं,उनको इस लक्ष्य की ओर गमन करने में पूरी सफलता मिलती है। छायावाद के कुछ प्रसिध्द कवि ही इस लक्ष्य को सामने रखकर अपनी रचना को तदनुकूल बनाने में कुछ सफल हो सके हैं। अन्यों के लिए अब तक वह वैसा ही है जैसा किसी वामन का चन्द्रमा को छूना। किन्तु इस ओर प्रवृत्तिा अधिक होने से इन्हीं में से ऐसे लोग उत्पन्न होंगे जो वास्तव में अपने उद्देश्य की पूर्ति में सफल होंगे। अभ्यास की आदिम अवस्था ऐसी ही होती है किन्तु असफलता ही सफलता की कुंजी है। एक बात यह अवश्य देखी जाती है कि छायावाद के अधिकांश कवियों की दृष्टि न तो अपने देश की ओर है, न अपनी जाति और समाज की ओर, हिन्दू जाति आज दिन किस चहले में फँसी है, वे ऑंख से उसको देख रहे हैं पर उनकी सहानुभूति उसके साथ नहीं है। इसको दुर्भाग्य छोड़ और क्या कहें। जिसका प्रेम विश्वजनीन है वह अपने देश के, जाति के, परिवार के, कुटुम्ब के दुख से दुखी नहीं, इसको विधि-विडम्बना छोड़ और क्या कहें? शृंगारिक कवियों की कुत्सा करने में जिनकी लेखनी सहòमुखी बन जाती है,उनमें इतनी आत्म-विस्मृति क्यों है? इसको वे ही सोचें। यदि शृंगार-रस में निमग्न होकर उन्होंने देश को रसातल पहुँचाया तो विश्वजनीन प्रेम का प्रेमिक उनको संजीवनी सुधा पिलाकर स्वर्गीय सुख का अधिकारी क्यों नहीं बनाता? जिस देश, जाति और धर्म की ओर उनकी इतनी उपेक्षा है, उनको स्मरण रखना चाहिए कि वह देश जाति और धर्म ही इस विश्वजनीन महामंत्रा का अधिष्ठाता, òष्टा और ऋषि है। जो कवीन्द्र रवीन्द्र उनके आचार्य और पथ-प्रदर्शक हैं, उन्हीं का पदानुसरण क्यों नहीं किया जाता? कम-से-कम यदि उन्हीं का मार्ग ग्रहण किया जाय तो भी निराशा में आशा की झलक दृष्टिगत हो सकती है। यदि स्वदेश-प्रेम संकीर्णता है तो विश्वजनीन-प्रेम की दृष्टि से ही अपने देश को क्यों नहीं देखा जाता? विश्व के अंतर्गत वह भी तो है। यदि संसार भर के मनुष्य प्रेम-पात्रा हैं तो भरत-कुमार स्नेह भाजन क्यों नहीं? क्या उनकी गणना विश्व के प्राणियों में नहीं हैं? यदि सत्य का प्रचार किया जा रहा है, प्रेम की दीक्षा दी जा रही है, विश्व-बंधुत्व का राग अलापा जा रहा है, तो क्या भारतीयजन उनके अधिकारी नहीं? जो अपना है, जिस पर दावा होता है उसी को उपालम्भ दिया जाता है। जिससे आशा होती है, उसी का मुँह ताका जाता है। मैंने जो कुछ यहाँ लिखा है वह ममतावश होकर, मत्सर से नहीं। मैंने इसकी चर्चा यहाँ इसलिए की कि यदि छायावाद की रचना ही सर्वेसर्वा है, तो इसमें इन भावों का सन्निवेश भी पर्याप्त मात्रा में होना चाहिए,अन्यथा हिन्दी-साहित्य-क्षेत्र में एक ऐसी न्यूनता हो जावेगी, जो युवकों के एक उल्लेख-योग्य दल को भ्रान्त ही नहीं बनावेगी,देश के समुन्नति-पथ में भी कुसुम के बहाने वे काँटे बिछावेगी जो भारतीय-हित प्रेमिक पथिकों के लिए अनेक असमंजसों के हेतु होंगे। मैंने जो विचार एक सदुद्देश्य से यहाँ प्रकट किये हैं यदि कार्यत: उनको भ्रान्त सिध्द कर दिया जावेगा तो मैं अपना अहोभाग्य समझूँगा।
छायावाद की कविता पर मैंने अपने विचारानुसार जो प्रकाश डाला, सम्भव है उसका कुछ अंश रंजित हो। परन्तु मैंने सत्य बात को प्रकट करने की चेष्टा की है। सम्भव है, अपेक्षित ज्ञान होने के कारण मैं उसके सर्व्वांश का परिचय न दे सका होऊँ। परन्तु जो कुछ मैंने लिखा है, आशा है उससे उसकी प्रणाली का कुछ न कुछ ज्ञान अवश्य पाठकों को होगा। अब मैं उन लोगों की चर्चा करना चाहता हूँ जो उसके प्रसिध्द कवि और उद्भावक हैं। उनकी रचनाओं को पढ़कर आशा है, आप लोगों का ज्ञान छायावाद के विषय में और अधिक हो जायेगा। छायावाद के कवियों की बहुत बड़ी संख्या है। परन्तु उनमें से अधिकांश ऐसे हैं जिन्होंने थोड़े ही दिन से इस क्षेत्र में पदार्पण किया है। मैं पहले उन्हीं लोगों के विषय में कुछ लिखूँगा जिन्होंने प्रसिध्दि प्राप्त कर ली है और जो छायावाद के मान्य कवि हैं। इसके उपरान्त कुछ ऐसे लोगों की भी चर्चा करूँगा, जो छायावाद के क्षेत्र में बहुत कुछ अग्रसर हो चुके हैं-
1. सबसे पहले मेरी दृष्टि बाबू जयशंकर प्रसाद पर पड़ती है। आपने छायावाद के कई ग्रन्थ लिखे हैं। पहले आप भी ब्रजभाषा में ही कविता करते थे। खड़ी बोली के आन्दोलन के समय खड़ी बोली में कविता करने लगे। अब छायावाद कविता का पथ प्रशस्त करने में दत्ताचित्ता हैं। आपकी रचना सुन्दर और भावमयी है, भाषा भी भावानुगामिनी है। आपके कुछ पद्य नीचे लिखे जाते हैं-
1. भूलि भूलि जात पद कमल तिहारो कहो
ऐसी नीति मूढ़ मति कीन्ही है हमारी क्यों।
धाय के धाँसत काम क्रोधा सिंधु संगम में
मन की हमारे ऐसी गति निरधारी क्यों।
झूठे जग लोगन में दौरि के लगत नेह
साँचे सच्चिदानन्द में प्रेम ना सुधारी क्यों।
बिकल बिलोकत न हिय पीर मोचत हौ
ए हो दीनबन्धु दीनबन्धुता बिसारी क्यों ?
ले चल वहाँ भुलावा दे कर
मेरे नाविक धीरे धीरे।
जिस निर्जन में सागर लहरी
अम्बर के कानों में गहरी।
निश्छल प्रेम-कथा कहती हो
तज कोलाहल की अवनी रे।
जहाँ साँझ सी जीवन छाया
ढीली अपनी कोमल काया।
नील नयन से ढुलकाती हो
ताराओं की पाँति धानी रे।
जिस गम्भीर मधुर छाया में
विश्व चित्रापट चल माया में।
विभुता पड़े दिखाई विभु-सी
दुख सुख वाली सत्य बनी रे।
श्रम-विश्राम क्षितिज बेला से
जहाँ सृजन करते मेला से।
अमर जागरण उषा नयन से
बिखराती हो ज्योति घनी रे।
2. पं. सुमित्रानंदन पन्त की गणना भी प्रसिध्द छायावादी कवियों में है। उन्होंने दो-तीन ग्रन्थ भी लिखे हैं, 'पल्लव'उनका सबसे प्रसिध्द ग्रन्थ है। उनकी रचनाएँ एक अनूठापन लिये हुए हैं, जिनमें उनकी हृत्तांत्राी बड़ी मधुरता से झंकृत होती है। उनकी अधिकतर कविताएँ भाव-प्रधान हैं, उसमें मार्मिकता भी पायी जाती है। जितने युवक छायावादी कवि हैं उनमें इनका प्रधान स्थान है, और वास्तव में ये हैं भी इस योग्य। इनकी कुछ रचनाएँ देखिए-
सुख-दुख
मुझको न चाहिए चिर सुख
चाहिए न रे अविरत दुख।
सुख दुख की खेल मिचौनी
खोले जीवन अपना मुख।
सुख दुख के मधुर मिलन से
यह जीवन हो परिपूरन।
फिर घन में ओझल हो शशि
फिर शशि से ओझल हो घन।
जग पीड़ित है अति दुख से
जग पीड़ित रे अति सुख से
दुख-सुख से औ सुख-दुख से
अविरत दुख है उत्पीड़न।
अविरत सुख भी उत्पीड़न
सोता जगता जग-जीवन।
यह साँझ उषा का ऑंगन
आलिंगन विरह मिलन का।
चिरहास अश्रुमय आनन
रे इस मानव जीवन का।
याचना
बना मधुर मेरा जीवन
नव नव सुमनों से चुन चुन कर धूल सुरभि मधु-रस हिम कण।
मेरे उर की मृदु कलिका में भरदे करदे विकसित मन।
बना मधुर मेरा भाषण
वंशी से ही करदे मेरे सरल प्राण औ सरस बचन।
जैसा जैसा मुझको छेड़े बोलूँ और अधिक मोहन।
जो अकर्ण अहि को भी सहसा कर दे मंत्रामुग्धानतफन।
रोम रोम के छिद्रों से मां फूटे तेरा राग गहन।
बना मधुर मेरा तन मन
3. पं. सूर्यकान्त त्रिपाठी 'निराला' छायावादियों में सबसे निराले हैं। यदि प्राचीनों के प्रति किसी छायावादी में कुछ श्रध्दा और प्रेम है तो इन्हीं में। इनमें सहृदयता भी अधिक है। ये सरस और भावमय रचना का आदर करते हैं, वह चाहे जहाँ मिले। इनकी रचनाओं में इस भाव की सच्ची झलक मिलती है। इनमें मनस्विता अधिक है, इसलिए उसका विकास भी इनकी कृतियों में यथेष्ट मिलता है। बंगाल में अधिकतर रहने के कारण इनकी रचनाओं में बंगभाषा के कवियों का भाव और ढंग भी पाया जाता है। भाव प्रकाशन-शैली इनकी गंभीर है, किन्तु इतनी नहीं कि वह बोधागम्य न हो। छायावादी कवियों में इनका भी विशेष स्थान है। इनकी दो कविता पुस्तकें भी निकल चुकी हैं, जो सरस और सुन्दर हैं। उनके कुछ पद्य देखिए-
गीत
जग का एक देखा तार।
कण्ठ अगणित देह सप्तक मधुर स्वर झंकार।
बहु सुमन बहु रंग निर्मित एक सुन्दर हार।
एक मृदु कर से गुँथा उर एक शोभा भार।
गंधा अगणित मंद नंदन विश्ववंदन सार।
सकल उर चंदन अलौकिक एक अनिल उदार।
सतत सत्य अनादि निर्मल सकल सुख-विस्तार।
अयुत अधारों में सुसिंचित एक किंचित प्यार।
तत्तव नभ-तम में सकल भ्रम शेष प्रेमाकार।
अलक-मंडल में यथा मुखचन्द्र निरलंकार।
4. पं. मोहनलाल महतो कवि हैं और चित्राकार भी। इसलिए वे चित्राण कला का मर्म पहचानते हैं। यही कारण है कि उनकी रचनाओं का रंग मनोहर होता है। उनमें भावों का ऐसा सुन्दर विकास होता है कि जटिलता नहीं आने पाती। छायावादी कवि होकर भी प्रांजल कविता करने की ओर आप की रुचि अभिनन्दनीय है। आपके दो ग्रंथ निकल चुके हैं और दोनों सुन्दर हैं। उनकी कुछ रचनाएँ देखिए-
वरदान
मिले अधारों को वह मुसकान।
जिसे देख सहृदय का अन्तर भर जावे भगवान।
नयनों को ऐसी चितवन दे जो करुणा छलका दे।
रो दें वीणापाणि कण्ठ को देना ऐसे गान।
मिले हृदय जिसकी धाड़कन से मिली विश्वतंत्राी हो।
न्योछावर होना सिखला दें देना ऐसे प्राण।
इस कवि को ऐसे अवरोहण आरोहण सिखलाना।
हों जिसके अनुरूप जगत के पतन और उत्थान।
दे ऐसी तन्मयता जिसमें अपनापन खो बैठूँ।
फिर तुझको अपने में पाऊँ दे ऐसे वरदान।
तुम्हारे अश्रु कणों का दान।
नयनों को इस सजल भीख पर है सकरुण अभिमान।
यौवन की मधुमय दोपहरी में अपनापन भूला।
शतदल की पंखड़ियों से मिल विकसित होते प्राण।
आलोकित था अन्तरतर किसकी मुसकान विभा से।
सुला रहे थे चेतनता को थपकी देकर गान।
था निसर्ग प्याला सारी सुखमा मादक मदिरा थी।
मैं पीता था और पिलाता था कोई अनजान।
तू करुणामय करुणा में था ये ऑंखें पगली थीं।
तू रोदन में मैं विनोद में था विलीन भगवान।
अच्छा किया छिपा छलना से ममता पूर्ण खिलौना।
मिथ्या सुख विस्मृति को अपनी ओर दिलाया धयान।
सर्वशून्य जीवन का तू है आशामय आधार।
तेरी निर्ममता में है करुणा का छिपा प्रमाण।
5. बाबू सत्यप्रकाश एम.एस-सी. की एक ही पुस्तक निकली है, उसका नाम है 'प्रतिबिम्ब' किन्तु उस एक ही पुस्तक से उनकी सरस हृदयता का पता चलता है। उसमें जितनी रचनाएँ हैं, परिमार्जित रुचि की हैं और यह बतलाती हैं कि उनका लेखक चिन्ताशील और कवि-कर्म का मर्मज्ञ है। उनकी रचना में प्रवाह है और मधुरता भी। उन्होंने अपनी रचना में जटिलता नहीं आने दी, यह प्रशंसा की बात है। उनके कुछ पद्य देखिए-
सान्त बनाकर मुझको नटवर का हो जाना परम अनन्त।
निर्जन बन में मुझे छोड़कर भटकाना जीवन पर्यंत।
संख्यातीत रूप धारण कर बहला कर भग जाना।
मेरी फिर इस विकट व्यथा पर कभी-कभी मुसकाना।
लीला यह सर्वज्ञ शक्य की उसके यदि ये ही व्यापार।
तो फिर कैसे सान्त पथिक का हो सकता है अब उध्दार।
6. श्रीमती महादेवी वर्मा, बी. ए. पहली महिला हैं जिन्होंने छायावाद की रचना प्रारम्भ की है। स्त्री हृदय में जो स्वाभाविक कोमलता होती है, इनकी रचनाओं में वह पायी जाती है। स्त्री-सुलभ भावों का चित्राण यथार्थ रीति से स्त्री ही कर सकती है। इनके पद्यों को पढ़कर यह बात असंदिग्धा हो जाती है। उनमें स्थान-स्थान पर जटिलता है, किन्तु मधुर कोमलकान्त पदावली में वह छिप जाती है। इनके कोई-कोई पद्य इतने भावमय हैं कि यह स्वीकार करना पड़ता है कि उनमें भावुकता की मात्रा यथेष्ट है। इनके कुछ पद्य देखिए-
कहीं से आयी हूँ कुछ भूल।
रहरह कर आधी सुधि किसकी , रुकती-सी गति क्यों जीवन की
क्यों अभाव छाये लेता , विस्मृति सरिता के कूल।
किसी अश्रुमय घन का हूँ कन टूटी स्वर-लहरी का कम्पन।
या ठुकराया गिरा धूलि में हूँ मैं नभ का फूल।
दुख का कण हूँ या सुख का पल करुणा का घन या मरुनिर्जल।
जीवन क्या है मिला कहाँ सुधि बिसरी आज समूल।
प्याले में मधु है या आसव बेहोशी है या जागृति नव।
बिन जाने पीना पड़ता है ऐसा विधि प्रतिकूल।
अब छायावाद के कुछ अग्रसर कविता लेखकों की चर्चा करता हूँ-
1. पंडित माखनलाल चतुर्वेदी आरम्भ काल से ही छायावादी कविता के प्रेमी हैं। जहाँ तक मेरा ज्ञान है उन्होंने जब लिखी तब छायावादी कविता ही लिखी। उनकी रचनाएँ थोड़ी हैं, परन्तु हैं बड़ी भावमयी और सुन्दर। यदि मैं भूलता नहीं हूँ तो यह कह सकता हूँ कि पत्रा-पत्रिकाओं में 'भारतीय आत्मा' के नाम से जितनी कविताएँ निकली हैं वे सब उन्हीं की कृति हैं। चतुर्वेदी जी की वक्तृताओं में जैसा प्रवाह होता है वैसा ही प्रवाह उनकी रचनाओं में भी है। उनकी अधिकांश रचनाएँ मर्म-स्पर्शिनी हैं। मैं समझता हूँ, आप ही ऐसे छायावादी कवि हैं जिनकी रचनाओं में देश-प्रेम का रंग यथेष्ट पाया जाता है। उनकी कुछ रचनाएँ देखिए-
चाह नहीं मैं सुरबाला के गहनों में गूँथा जाऊँ।
चाह नहीं प्रेमी-माला में ¯ बधा प्यारी को ललचाऊँ।
चाह नहीं सम्राटों के शव पर हे हरि डाला जाऊँ।
चाह नहीं देवों के सिर पर चढ़ईँ भाग्य पर इठलाऊँ।
मुझे तोड़ लेना बन माली उस पथ पर तुम देना फेंक।
मातृभूमि पर शीश चढ़ाने जिस पथ जावें वीर अनेक।
2. पं. बालकृष्ण शर्मा 'नवीन' छायावादी कविता करने में कुशल हैं। वे अपनी रचनाओं के लिए बहुत कुछ प्रशंसा प्राप्त कर चुके हैं। उनका मानसिक उद्गार ओजमय होता है। इसलिए उनकी रचनाओं में भी यह ओज पाया जाता है। वे कभी-कभी ऐसी रचनाएँ करते हैं जिनसे चिनगारियाँ कढ़ती दृष्टिगत होती हैं। परन्तु जब शान्त चित से कविता करते हैं तो उनमें सरसता और मधुरता भी पायी जाती है। उनकी कविता भावमयी के साथ प्रवाहमयी भी होती है। उनमें देश-प्रेम भी है, एक पद्य देखिए-
साखी
साकी मन घन गन घिर आये उमड़ी श्याम मेघमाला।
अब कैसा बिलम्ब तू भी भर भर ला गहरी गुल्लाला।
तन के रोम रोम पुलकित हों लोचन दोनों अरुण चकित हों।
नस नस नव झंकार कर उठे हृदय विकम्पित हो , हुलसित हो।
कब से तड़प रहे हैं , खाली पड़ा हमारा यह प्याला।
अब कैसा विलम्ब साकी भर भर ला अंगूरी हाला।
और और मत पूछ दिये जा मुँह माँगा बरदान लिये जा।
तू बस इतना ही कह साकी और पिये जा और पिये जा।
हम अलमस्त देखने आये हैं तेरी यह मधुशाला।
अब कैसा बिलम्ब...
बड़े बिकट हम पीने वाले तेरे गृह आये मतवाले।
इसमें क्या संकोच लाज क्या भर भर ला प्याले पर प्याले।
हम-से बेढब प्यासों से पड़ गया आज तेरा पाला।
अब कैसा बिलम्ब...
तू फैला दे मादक परिमल जग में उठे मदिर रस छल छल।
अतल बितल चल अचल जगत में मदिरा ,
झलक उठे झल झल।
कल् कल् छल् छल् करती बोतल से उमड़े मदिरा वाला।
अब कैसा बिलम्ब...
3. बाबू रामकुमार वर्मा, एम. ए. ने थोड़े ही समय में छायावाद के क्षेत्र में अपना अच्छा नाम कर लिया। जैसा उनका कण्ठ मधुर है वैसी ही मधुर उनकी कविता भी है। कविता-पाठ के समय जैसा वे रस की वर्षा करते हैं वैसी ही रसमयी उनकी कविता भी है। इनका शब्द-चयन भी अच्छा है और भावानुकूल उसका प्रयोग करने में भी वे समर्थ हैं। जिस प्रकार की कविता उनकी होती है, वैसी कविताओं को वे छायावाद कहने को प्रस्तुत नहीं है। परन्तु प्रचलित परम्परानुसार उनकी कविता को भी मुझको छायावाद की कविता ही मानना पड़ा। उनकी कविताएँ छायावाद न हों, जो हों, पर हैं हृदयग्राहिणी। इनके कुछ पद्य देखिए-
रूपराशि
यह प्रशान्त छाया।
सोती है शिशु-पल्लव के हिलने से कम्पन आया।
प्रेयसि शयन धारा पर करने में है स्वर्गोल्लास।
देखो छाया पड़ी हुई है मृत पल्लव के पास।
और तुम्हारे उर में जो है भाग्यवान वह हार।
कभी गिरेगा भूपर लेकर अपना सूखा भार।
आओ हम दोनों समीप बैठें देखें आकाश।
वे दोनों तारे देखो कितने कितने हैं पास।